www.haimer.com
GRINDING WHEEL
ADAPTERS
2
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
ОПРАВКИ ДЛЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ ДЛЯ
GRINDING WHEEL ADAPTER FOR
ISOG
ОПРАВКИ ДЛЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ ДЛЯ
GRINDING WHEEL ADAPTER FOR
UWS (Reinecker)
ОПРАВКИ ДЛЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ ДЛЯ
GRINDING WHEEL ADAPTER FOR
Rollomatic
ОПРАВКИ ДЛЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ ДЛЯ
GRINDING WHEEL ADAPTER FOR
Walter
ОПРАВКИ ДЛЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ ДЛЯ
GRINDING WHEEL ADAPTER FOR
Saacke/Vollmer
СОДЕРЖАНИЕ
/ CONTENTS
ЗАЧЕМ БАЛАНСИРОВАТЬ ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ?
WHY BALANCE GRINDING WHEELS?
КАКИМ ОБРАЗОМ ПРАВИЛЬНО БАЛАНСИРОВАТЬ
ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ!
HOW TO BALANCE YOUR GRINDING WHEELS CORRECTLY!
Cтраница
/ Page
6
4
7
8
9
11
5
3
14
15
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
БАЛАНСИРОВОЧНЫЕ МАШИНЫ
/ BALANCING MACHINES
Tool Dynamic TD 1002 / Tool Dynamic TD Comfort / Tool Dynamic TD Preset
Tool Dynamic TD 800 / Tool Dynamic TD Automatic
Примеры применения
TD Automatic / Application examples TD Automatic
Устройство для измерения точности биения TD 1002
/ Runout Measuring device for TD 1002
Балансировочный адаптер и дорн
/ Balancing adapter and balancing arbour
20
26
30
31
32
СОДЕРЖАНИЕ
/ CONTENTS
АДАПТЕР ДЛЯ
/ ADAPTERS FOR
Шлифовальных станков
/ Tool Grinding Machines
Фуговальных станков
/ Dressing machines
Устройств для предварительной настройки инструмента
/ Tool presetters
Балансировочных машин
/ Balancing Machines
СОДЕРЖАНИЕ
/ CONTENTS
СENTRO C ИНТЕГРИРОВАННЫМ КОРОТКИМ
ПАТРОНОМ
CENTRO WITH INTEGRATED SHORT ADAPTER
CИСТЕМА ИНСТРУМЕНТАЛЬНОГО ХОЗЯЙСТВА
/ TOOL MANAGEMENT
Для эффективной организации работы
/ For efficient working
Инструментальная тележка
/ Tool cart
Оснащение и аксессуары
/ Equipment and accessories
Инструментальная тележка схема
/ Tool cart design
ОПРАВКИ ДЛЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ ДЛЯ
GRINDING WHEEL ADAPTER FOR
Schütte
АКСЕССУАРЫ
/ ACCESSORIES
К оправкам для шлифовальных кругов
/ For grinding wheel adapters
Динамометрический ключ
/ Torque wrench
Монтажное устройство
/ Tool assembly device Tool Clamp
Балансировочные болты и кольца
/ Set of balancing screws and balancing rings
14
19
41
12
15
16
17
43
45
39
18
Cтраница
/ Page
4
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Балансировка шлифовального круга, не смотря на его правку, является обязательной!
Причины дисбаланса шлифовального круга:
Balancing of grinding wheels is essential in spite of dressing them!
Causes of unbalance on a grinding wheel:
4.1. 2. 3.
1.
Допуск для отверстия шлифовального круга
2.
Однородность шлифовального круга
3.
Параллельность шлифовального круга
4.
Концентричность шлифовального круга
Допуск дорна для шлифовального круга
Правка шлифовального круга
Износ шлифовального круга
Профилирование шлифовального круга
1. Tolerance of the grinding wheel bore
2. Homogeneity of the grinding wheel
3. Parallelism of the grinding wheel
4. Concentricity of the grinding wheel
– Tolerance of the grinding wheel arbor
– Dressing of the grinding wheel
– Wear of the grinding wheel
– Profiling of the grinding wheel
1.
Ухудшение качества обработки поверхности
Следы вибраций
2.
Менее точное соблюдение размеров
Увеличиваются затраты на правку
3.
Существенный износ шлифовальных кругов
Ухудшается стойкость инструмента
4.
Износ шпиндельной головки
Опасность простоя станка
Ненужный ремонт
Дорогой контроль
1. Reduced surface quality
Chatter marks
2. Reduced dimensional accuracy on the work piece
Increased costs for wheels dressing
3. Extremly high grinding wheel wear
Reduced tool life
4. Spindle head wear out
danger of machine down time
unnecessary repairs
expensive inspections
В результате в большинстве случаев ухудшаются параметры
шлифовального круга и уменьшается производительность
As a result, the grinding parameters are reduced
and productivity is decreased
Последствия дисбаланса
Consequences of unbalance
Правка
Балансировка
Dressing Balancing
Зачем балансировать шлифовальные круги?
Why balance grinding wheels?
ЗАЧЕМ БАЛАНСИРОВАТЬ ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ?
WHY BALANCE GRINDING WHEELS?
5
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
1.
Закрепите 2-oй шлиф. круг на дорне
2.
Отметьте референтую точку на обоих
шлиф. кругах
3.
Затяните гайку
4.
Измерьте дисбаланс
5.
Cкорректируйте дисбаланс (напр.,
осевым сверлением)
1. Add 2nd grinding wheel to arbor
2. Add position reference marking
on both grinding wheels
3. Tighten nut
4. Measure unbalance
5. Correct unbalance
(e.g. by axial drilling)
1.
Правка комплекта шлиф. круга
2.
Измерьте дисбаланс
3.
Скорректируйте дисбаланс (напр,
балансировочными болтами, см.
cтр. 15/18)
Точная балансировка
завершена
1. Dressing of complete
grinding wheel
2. Measure unbalance
3. Correct unbalance
(e.g. by balancing screws
s. page 15/18)
Fine-balancing finished
1.
Закрепите 3-й шлиф. круг на дорне
2.
Отметьте референтую точку на трех
шлиф. кругах
3.
Затяните гайку
4.
Измерьте дисбаланс
5.
Cкорректируйте дисбаланс (напр,
осевым сверлением)
Предварительная балансиров-
ка завершена
1. Add 3rd grinding wheel to arbor
2. Add position reference marking
on all three grinding wheels
3. Tighten nut
4. Measure unbalance
5. Correct unbalance (e.g. by
axial drilling)
Prebalancing finished
1.
Закрепите 1-ый шлиф. круг на дорне
2.
Установите промежуточное кольцо
3.
Затяните гайку
4.
Измерьте дисбаланс
5.
Cкорректируйте дисбаланс
(напр., осевым сверлением)
1. Add first grinding wheel on arbor
2. Add distance disc
3. Tighten nut
4. Measure unbalance
5. Correct unbalance
(e.g. by axial drilling)
Руководство по балансировке при первичной установке комплекта шлифовальных кругов
Guideline for initial balancing of a new grinding wheel pack
Шаг 1
/Step 1
Шаг 2
/Step 2
Шаг 3
/Step 3
Шаг 4
/Step 4
КАКИМ ОБРАЗОМ ПРАВИЛЬНО БАЛАНСИРОВАТЬ ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ !
HOW TO BALANCE YOUR GRINDING WHEELS CORRECTLY!
6
d
D
LA
L
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
*
1= без резьбы
*
2= с резьбой
/*1= without balancing thread *2= with balancing thread
Применение:
Оправка для шлифовальных кругов HSK-F50 (с выходным отверстием) /
Ø
20 мм, под-
ходит для шлифовальных станков Deckel для комплекта промежуточных колец
Ø
40 мм
Объем поставки:
Комплект промежуточных колец, зажимная гайка, герметичный штифт, предохрани-
тельная пластина
Use:
Grinding wheel adapter HSK-F50 (with access hole) / Ø 20 mm suitable
for Deckel tool grinding machines for spacers Ø 40 mm
Delivery:
Spacer pack, clamping nut, sealing pin, lock plate
Оснастка/
Accessories
Промежуточные кольца/
Spacers Ø 40 mm
Размер/
Length L [mm] 3
Н° заказа/
Order No. 999001-1135 *1
Размер/
Length L [mm] 6
Н° заказа/
Order No. 999001-1136 *1
Размер/
Length L [mm] 12
Н° заказа/
Order No. 999001-1137 *2
Предохранительная пластина/
Lock plate
Размер
35x20x1,5
Н° заказа/
Order No. 999001-1134
Зажимная гайка/
Clamping nut
Резьба
/Thread M20x1
Н° заказа/
Order No. 915005-0004
Набор баланс. болтов/
Set of balancing screws
Н° заказа/
Order No. 80.203.00
Герметичный штифт
- POM/
белый
/Sealing pin - POM/white
Н° заказа/
Order No. 900052-0007 M8
ISOG ОПРАВКА ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ HSK-F50 (C ВЫ-
ХОДНЫМ ОТВЕРСТИЕМ)
Ø
20 ММ ДЛЯ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ КОЛEЦ
Ø
40 ММ
ISOG GRINDING WHEEL ADAPTER HSK-F50
(WITH ACCESS HOLE) Ø 20 MM FOR SPACERS Ø 40 MM
ПАСПОРТ КАЧЕСТВА
Обработка всех функ. поверхностей
All functional surfaces fine machined
Точнее, чем требования стандарта DIN
More accurate than DIN
Осн. часть имеет резьбу для баланси-
ровки
Body with balancing threads
Отбалансированы
Balanced
Диаметр зажима
/Clamping Ø d [mm] 20
Размер/
Length A [mm] 38
Ø D [mm] 40
L [mm] 50
Н° заказа/
Order No. F50.160.20.3
Вкл. промежуточные кольца и 1 герм. штифт/
incl. spacers + 1 sealing pin
(2x L=12, 1x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 58
Ø D [mm] 40
L [mm] 60
Н° заказа/
Order No. F50.163.20.3
Вкл. промежуточные кольца и 1 герм. штифт/
incl. spacers + 1 sealing pin
(2x L=12, 1x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 58
Ø D [mm] 40
L [mm] 90
Н° заказа/
Order No. F50.161.20.3
Вкл. промежуточные кольца и 1 герм. штифт/
incl. spacers + 1 sealing pin
(3x L=12, 2x L=6, 2x L=3 [mm])
7
d
D
LA
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
*
1= без резьбы
*
2= с резьбой
/*1= without balancing thread *2= with balancing thread
Применение:
Оправка для шлифовальных кругов HSK-E50 (c выходным отверстием) / Ø 20 мм, подходит
для шлифовальных станков Reinecker для комплекта промежуточных колец Ø 50 мм.
Объем поставки:
Комплект промежуточных колец, зажимная гайка
Use:
Grinding wheel adapter HSK-E50 (with access hole) / Ø 20 mm suitable for
Reinecker tool grinding machines for spacers Ø 50 mm
Delivery:
Spacer pack, clamping nut
Оснастка/
Accessories
Промежуточные кольца/
Spacers Ø 50 mm
Размер/
Length L [mm] 3
Н° заказа/
Order No. 999001-1139 *1
Размер/
Length L [mm] 6
Н° заказа/
Order No. 999001-1140 *1
Размер/
Length L [mm] 12
Н° заказа/
Order No. 999001-1138 *2
Зажимная гайка/
Clamping nut
Резьба
/Thread M20x1,5
Н° заказа/
Order No. 915005-0001
Набор баланс. болтов/
Set of balancing screws
Н° заказа/
Order No. 80.203.00
UWS (REINECKER) ОПРАВКА ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ HSK-E50
(C ВЫХОДНЫМ ОТВЕРСТИЕМ)
Ø
20 ММ ДЛЯ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ КОЛEЦ
Ø
50 ММ
UWS (REINECKER) GRINDING WHEEL ADAPTER HSK-E50
(WITH ACCESS HOLE) Ø 20 MM FOR SPACERS Ø 50 MM
Диаметр зажима
/Clamping Ø d [mm] 20
Размер/
Length A [mm] 26
Ø D [mm] 50
L [mm] 49
Н° заказа/
Order No. E50.160.20.2
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers
(2x L=12, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 26
Ø D [mm] 50
L [mm] 74
Н° заказа/
Order No. E50.163.20.2
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers
(3x L=12, 2x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 26
Ø D [mm] 50
L [mm] 109
Н° заказа/
Order No. E50.161.20.2
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers
(4x L=12, 3x L=6, 2x L=3 [mm])
ПАСПОРТ КАЧЕСТВА
Обработка всех функ. поверхностей
All functional surfaces fine machined
Точнее, чем требования стандарта DIN
More accurate than DIN
Осн. часть имеет резьбу для баланси-
ровки
Body with balancing threads
Отбалансированы
Balanced
L
8
B
C
D
E
F
12345678
F
E
D
C
B
A
8765
Haimer GmbH
Weiherstrasse 21
86568 Igenhausen
Tel.:08257/9988-0
Fax.:08257/1850
E-mail.: haimer@haimer.de Allgemeintoleranzen DIN ISO 2768 für Längenmaße (mm)
Für diese Unterlage behalten wir das Ur-
heberrecht. Sie darf nur für den von uns
bestimmten Zweck benutzt und ohne unsere
Zustimmung weder vervielfältigt noch
Dritten zugänglich gemacht werden. Werkstückkanten ISO 13715
+0.4-0.4
Qualität gewinnt.
Projekt: e50-160-20-1
Kunde: -Pos. Art.-Nr.
Oberfl.Ra in µm zul. Abweichung Oberflächen-
behandlung Maßstab 1:1 Masse 0.610 kg
DIN ISO 2768 -Material X38CrMoV5-1 1.2343
mittel Abmessung (Rohteil) ø65x101,9 +1
Datum Name Schleifscheibenaufnahme
E50x20x75 Version Haimer
Typ Rollomatic
Bear. 20.11.13 amay
Freig. - -
Aktuelle Änderung /Index
- Status Zeichnungsnummer Index:
-
-
E50-160-20-1
Datum: - Name: - (Ers. f.:) (Ers. d.:)
Genauig-
keitsgrad
0.5
bis 3
über 3
bis 6
über 6
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
m (mittel) 0.1 0.1 0.2 0.3 0.5 0.8 1.2 2
A
d
D
L
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
*
1= без резьбы
*
2= с резьбой
/*1= without balancing thread *2= with balancing thread
Применение:
Оправка для шлифовальных кругов HSK-E50 (c выходным отверстием) /
Ø
20 мм, под-
ходит для шлифовальных станков Rollomatic для комплекта промежуточных колец Ø
Ø
50 мм.
Объем поставки:
Комплект промежуточных колец, зажимная гайка
Use:
Grinding wheel adapter HSK-E50 (with access hole) / Ø 20 mm suitable for
Rollomatic tool grinding machines for spacers Ø 50 mm
Delivery:
Spacer pack, clamping nut
Оснастка/
Accessories
Промежуточные кольца/
Spacers Ø 50 mm
Размер/
Length L [mm] 3
Н° заказа/
Order No. 999001-1139 *1
Размер/
Length L [mm] 6
Н° заказа/
Order No. 999001-1140 *1
Размер/
Length L [mm] 12
Н° заказа/
Order No. 999001-1138 *2
Зажимная гайка/
Clamping nut
Резьба
/Thread M20x1,5
Н° заказа/
Order No. 915005-0001
Набор баланс. болтов/
Set of balancing screws
Н° заказа/
Order No. 80.203.00
ROLLOMATIC ОПРАВКА ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ HSK-E50
(
Ø
20 ММ C ВЫХОДНЫМ ОТВЕРСТИЕМ) ДЛЯ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ КОЛЕЦ
Ø
50 ММ
ROLLOMATIC GRINDING WHEEL ADAPTER HSK-E50
(Ø 20 MM WITH ACCESS HOLE) FOR SPACERS Ø 50 MM
Диаметр зажима
/Clamping Ø d [mm] 20
Размер/
Length A [mm] 26
Ø D [mm] 50
L [mm] 49
Н° заказа/
Order No. E50.160.20.1
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers
(2x L=12, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 26
Ø D [mm] 50
L [mm] 81
Н° заказа/
Order No. E50.163.20.1
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers
(3x L=12, 2x L=6, 2x L=3 [mm])
ПАСПОРТ КАЧЕСТВА
Обработка всех функ. поверхностей
All functional surfaces fine machined
Точнее, чем требования стандарта DIN
More accurate than DIN
Осн. часть имеет резьбу для баланси-
ровки
Body with balancing threads
Отбалансированы
Balanced
L
9
AL
d
D
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
*
1= без резьбы
*
2= с резьбой
/*1= without balancing thread *2= with balancing thread
Применение:
Оправка для шлифовальных кругов HSK-C50 /
Ø
20 мм, подходит для шлифовальных
станков Walter для комплекта промежуточных колец
Ø
50 мм.
Объем поставки:
Комплект промежуточных колец, зажимная гайка, предохранительная пластина
Use:
Grinding wheel adapter HSK-C50 / Ø 20 mm suitable for Walter tool grinding
machines for spacers Ø 50 mm
Delivery:
Spacer pack, clamping nut, lock plate
Оснастка/
Accessories
Промежуточные кольца/
Spacers Ø 50 mm
Размер/
Length L [mm] 3
Н° заказа/
Order No. 999001-1139 *1
Размер/
Length L [mm] 6
Н° заказа/
Order No. 999001-1140 *1
Размер/
Length L [mm] 12
Н° заказа/
Order No. 999001-1138 *2
Предохранительная пластина/
Lock plate
Размер/
Length L [mm] 35x20x1,5
Н° заказа/
Order No. 999001-1134
Зажимная гайка/
Clamping nut
Резьба
/Thread M20x1
Н° заказа/
Order No. 915005-0004
Набор баланс. болтов/
Set of balancing screws
Н° заказа/
Order No. 80.203.00
WALTER ОПРАВКА ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ HSK-C50
Ø
20 ММ ДЛЯ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ КОЛЕЦ
Ø
50 ММ
WALTER GRINDING WHEEL ADAPTER HSK-C50
Ø 20 MM FOR SPACERS Ø 50 MM
Диаметр зажима
/Clamping Ø d [mm] 20
Размер/
Length A [mm] 55
Ø D [mm] 50
L [mm] 40
Н° заказа/
Order No. C50.165.20.4
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (1x L=12, 1x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 55
Ø D [mm] 50
L [mm] 60
Н° заказа/
Order No. C50.160.20.4
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (2x L=12, 1x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 55
Ø D [mm] 50
L [mm] 85
Н° заказа/
Order No. C50.163.20.4
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (3x L=12, 2x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 55
Ø D [mm] 50
L [mm] 100
Н° заказа/
Order No. C50.161.20.4
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (3x L=12, 3x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 55
Ø D [mm] 50
L [mm] 120
Н° заказа/
Order No. C50.167.20.4
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (4x L=12, 3x L=6, 2x L=3 [mm])
ПАСПОРТ КАЧЕСТВА
Обработка всех функ. поверхностей
All functional surfaces fine machined
Точнее, чем требования стандарта DIN
More accurate than DIN
Осн. часть имеет резьбу для баланси-
ровки
Body with balancing threads
Отбалансированы
Balanced
L
10
B
C
D
E
F
12345678
F
E
D
C
B
A
8765
Haimer GmbH
Weiherstrasse 21
86568 Igenhausen
Tel.:08257/9988-0
Fax.:08257/1850
E-mail.: haimer@haimer.de Allgemeintoleranzen DIN ISO 2768 für Längenmaße (mm)
Für diese Unterlage behalten wir das Ur-
heberrecht. Sie darf nur für den von uns
bestimmten Zweck benutzt und ohne unsere
Zustimmung weder vervielfältigt noch
Dritten zugänglich gemacht werden. Werkstückkanten ISO 13715
+0.4-0.4
Qualität gewinnt.
Projekt: - z50-160-20-5
Kunde: -Pos. Art.-Nr.
Oberfl.Ra in µm zul. Abweichung Oberflächen-
behandlung Maßstab 1:1 Masse 0.855 kg
DIN ISO 2768 -Material X38CrMoV5-1 1.2343
mittel Abmessung (Rohteil) ø82x117,1 +1
Datum Name Schleifscheibenaufnahme
20x76
Typ Walter
Bear. 09.01.14 amay
Freig.
Aktuelle Änderung /Index
- Status Zeichnungsnummer Index:
-
-
Z50-160-20-5
Datum: - Name: - (Ers. f.:) (Ers. d.:)
Genauig-
keitsgrad
0.5
bis 3
über 3
bis 6
über 6
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
m (mittel) 0.1 0.1 0.2 0.3 0.5 0.8 1.2 2
AL
d
D
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
*
1= без резьбы
*
2= с резьбой
/*1= without balancing thread *2= with balancing thread
Применение:
Оправка для шлифовальных кругов Z50/
Ø
20 мм, подходит для шлифовальных стан-
ков Walter для комплекта промежуточных колец
Ø
50 мм.
Объем поставки:
Комплект промежуточных колец, зажимная гайка, предохранительная пластина, резь-
бовая деталь, цилиндрический болт, установочный штифт
Use:
Grinding wheel adapter Z50 / Ø 20 mm suitable for Walter tool grinding
machines for spacers Ø 50 mm
Delivery:
Spacer pack, clamping nut, lock plate, thread piece, cylinder screw,
thread pin
Оснастка/
Accessories
Промежуточные кольца/
Spacers Ø 50 mm
Размер/
Length L [mm] 3
Н° заказа/
Order No. 999001-1139 *1
Размер/
Length L [mm] 6
Н° заказа/
Order No. 999001-1140 *1
Размер/
Length L [mm] 12
Н° заказа/
Order No. 999001-1138 *2
Предохранительная пластина/
Lock plate
Размер/
Length L [mm] 35x20x1,5
Н° заказа/
Order No. 999001-1134
Зажимная гайка/
Clamping nut
Резьба
/Thread M20x1
Н° заказа/
Order No. 915005-0004
Набор баланс. болтов/
Set of balancing screws
Н° заказа/
Order No. 80.203.00
WALTER ОПРАВКА ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ Z50
Ø
20 ММ ДЛЯ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ КОЛЕЦ
Ø
50 ММ
WALTER GRINDING WHEEL ADAPTER Z50
Ø 20 MM FOR SPACERS Ø 50 MM
Диаметр зажима
/Clamping Ø d [mm] 20
Размер/
Length A [mm] 55
Ø D [mm] 50
L [mm] 40
Н° заказа/
Order No. Z50.165.20.5
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (1x L=12, 1x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 55
Ø D [mm] 50
L [mm] 60
Н° заказа/
Order No. Z50.160.20.5
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (2x L=12, 1x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 55
Ø D [mm] 50
L [mm] 85
Н° заказа/
Order No. Z50.163.20.5
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (3x L=12, 2x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 55
Ø D [mm] 50
L [mm] 100
Н° заказа/
Order No. Z50.161.20.5
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (3x L=12, 3x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 55
Ø D [mm] 50
L [mm] 120
Н° заказа/
Order No. Z50.167.20.5
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (4x L=12, 3x L=6, 2x L=3 [mm])
ПАСПОРТ КАЧЕСТВА
Обработка всех функ. поверхностей
All functional surfaces fine machined
Осн. часть имеет резьбу для баланси-
ровки
Body with balancing threads
Отбалансированы
Balanced
L
11
LA
D
d
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Применение:
Оправка для шлифовальных кругов HSK-C50 (с выемкой для захвата HSK-E50) /
Ø
20
мм, подходит для шлифовальных станков Saacke и Vollmer для комплекта промежу-
точных колец Ø
Ø
50 мм.
Объем поставки:
Комплект промежуточных колец, зажимная гайка, предохранительная пластина
Use:
Grinding wheel adapter HSK-C50 (with grooves for tool changer) / Ø 20 mm
suitable for Saacke and Vollmer tool grinding machines for spacers Ø 50 mm
Delivery:
Spacer pack, clamping nut, lock plate
*
1= без резьбы
*
2= с резьбой
/*1= without balancing thread *2= with balancing thread
Оснастка/
Accessories
Промежуточные кольца/
Spacers Ø 50 mm
Размер/
Length L [mm] 3
Н° заказа/
Order No. 999001-1139 *1
Размер/
Length L [mm] 6
Н° заказа/
Order No. 999001-1140 *1
Размер/
Length L [mm] 12
Н° заказа/
Order No. 999001-1138 *2
Предохранительная пластина/
Lock plate
Размер/
Length L [mm] 35x20x1,5
Н° заказа/
Order No. 999001-1134
Зажимная гайка/
Clamping nut
Резьба
/Thread M20x1
Н° заказа/
Order No. 915005-0004
Набор баланс. болтов/
Set of balancing screws
Н° заказа/
Order No. 80.203.00
SAACKE/VOLLMER ОПРАВКА ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ
КРУГОВ HSK-C50 (C ВЫЕМКОЙ ДЛЯ ЗАХВАТА HSK-E50)
Ø
20 ММ
ДЛЯ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ КОЛEЦ
Ø
50 ММ
SAACKE/VOLLMER GRINDING WHEEL ADAPTER HSK-C50 (WITH
GROOVES FOR TOOL CHANGER) Ø 20 MM FOR SPACERS Ø 50 MM
Диаметр зажима
/Clamping Ø d [mm] 20
Размер/
Length A [mm] 40
Ø D [mm] 50
L [mm] 40
Н° заказа/
Order No. C50.165.20.6
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (1x L=12, 1x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 40
Ø D [mm] 50
L [mm] 60
Н° заказа/
Order No. C50.160.20.6
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (2x L=12, 1x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 40
Ø D [mm] 50
L [mm] 75
Н° заказа/
Order No. C50.168.20.6
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (3x L=12, 2x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 40
Ø D [mm] 50
L [mm] 85
Н° заказа/
Order No. C50.163.20.6
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (3x L=12, 2x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 40
Ø D [mm] 50
L [mm] 100
Н° заказа/
Order No. C50.161.20.6
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (3x L=12, 3x L=6, 2x L=3 [mm])
ПАСПОРТ КАЧЕСТВА
Обработка всех функ. поверхностей
All functional surfaces fine machined
Точнее, чем требования стандарта DIN
More accurate than DIN
Осн. часть имеет резьбу для баланси-
ровки
Body with balancing threads
Отбалансированы
Balanced
L
12
LA
D
d
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
*
1= без резьбы
*
2= с резьбой
/*1= without balancing thread *2= with balancing thread
Применение:
Оправка для шлифовальных кругов HSK-C50 (с выемкой для захвата HSK-E50) /
Ø
20
мм, подходит для шлифовальных станков Schütte (cерия 205) для комплекта проме-
жуточных колец
Ø
50 мм.
Объем поставки:
Комплект промежуточных колец, зажимная гайка, предохранительная пластина
Use:
Grinding wheel adapter HSK-C50 (with gripper groove HSK-E50) / Ø 20 mm
suitable for Schütte tool grinding machines (205 series) for spacers Ø 50
mm
Delivery:
Spacer pack, clamping nut, lock plate
SCH
Ü
TTE ОПРАВКА ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ HSK-C50 (C ВЫ-
ЕМКОЙ ДЛЯ ЗАХВАТА HSK-E50)
Ø
20 ММ ДЛЯ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ КОЛЕЦ
Ø
50 ММ
SCHÜTTE GRINDING WHEEL ADAPTER HSK-C50
(WITH GRIPPER GROOVE HSK-E50) Ø 20 MM FOR SPACERS Ø 50 MM
Диаметр зажима
/Clamping Ø d [mm] 20
Размер/
Length A [mm] 40
Ø D [mm] 50
L [mm] 40
Н° заказа/
Order No. C50.165.20.6
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (1x L=12, 5x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 40
Ø D [mm] 50
L [mm] 60
Н° заказа/
Order No. C50.160.20.6
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (2x L=12, 1x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 40
Ø D [mm] 50
L [mm] 75
Н° заказа/
Order No. C50.168.20.6
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (3x L=12, 2x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 40
Ø D [mm] 50
L [mm] 85
Н° заказа/
Order No. C50.163.20.6
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (3x L=12, 2x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 40
Ø D [mm] 50
L [mm] 100
Н° заказа/
Order No. C50.161.20.6
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (3x L=12, 3x L=6, 2x L=3 [mm])
Оснастка/
Accessories
Промежуточные кольца/
Spacers Ø 50 mm
Размер/
Length L [mm] 3
Н° заказа/
Order No. 999001-1139 *1
Размер/
Length L [mm] 6
Н° заказа/
Order No. 999001-1140 *1
Размер/
Length L [mm] 12
Н° заказа/
Order No. 999001-1138 *2
Предохранительная пластина/
Lock plate
Размер/
Length L [mm] 35x20x1,5
Н° заказа/
Order No. 999001-1134
Зажимная гайка/
Clamping nut
Резьба
/Thread M20x1
Н° заказа/
Order No. 915005-0004
Набор баланс. болтов/
Set of balancing screws
Н° заказа/
Order No. 80.203.00
ПАСПОРТ КАЧЕСТВА
Обработка всех функ. поверхностей
All functional surfaces fine machined
Точнее, чем требования стандарта DIN
More accurate than DIN
Осн. часть имеет резьбу для баланси-
ровки
Body with balancing threads
Отбалансированы
Balanced
L
13
L
A
d
D
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Применение:
Оправка для шлифовальных кругов HSK-E50 (с выходным отверстием) /
Ø
20 мм,
подходит для шлифовальных станков Schütte (cерия 305) для комплекта промежуточ-
ных колец
Ø
50 мм.
Объем поставки:
Комплект промежуточных колец, зажимная гайка, предохранительная пластина
Use:
Grinding wheel adapter HSK-E50 (with access bore) / Ø 20 mm suitable for
Schütte tool grinding machines (305 series) for spacers Ø 50 mm
Delivery:
Spacer pack, clamping nut, lock plate
Оснастка/
Accessories
Промежуточные кольца/
Spacers Ø 50 mm
Размер/
Length L [mm] 3
Н° заказа/
Order No. 999001-1139 *1
Размер/
Length L [mm] 6
Н° заказа/
Order No. 999001-1140 *1
Размер/
Length L [mm] 12
Н° заказа/
Order No. 999001-1138 *2
Предохранительная пластина/
Lock plate
Размер/
Length L [mm] 35x20x1,5
Н° заказа/
Order No. 999001-1134
Зажимная гайка/
Clamping nut
Резьба
/Thread M20x1
Н° заказа/
Order No. 915005-0004
Набор баланс. болтов/
Set of balancing screws
Н° заказа/
Order No. 80.203.00
*
1= без резьбы
*
2= с резьбой
/*1= without balancing thread *2= with balancing thread
SCH
Ü
TTE ОПРАВКА ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ HSK-E50 (C
ВЫХОДНЫМ ОТВЕРСТИЕМ)
Ø
20 ММ ДЛЯ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ КОЛЕЦ
Ø
50 ММ
SCHÜTTE GRINDING WHEEL ADAPTER HSK-E50
(WITH ACCESS BORE) Ø 20 MM FOR SPACERS Ø 50 MM
Диаметр зажима
/Clamping Ø d [mm] 20
Размер/
Length A [mm] 26
Ø D [mm] 50
L [mm] 40
Н° заказа/
Order No. E50.165.20.8
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (1x L=12, 1x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 26
Ø D [mm] 50
L [mm] 55
Н° заказа/
Order No. E50.160.20.8
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (2x L=12, 1x L=6, 2x L=3 [mm])
Размер/
Length A [mm] 26
Ø D [mm] 50
L [mm] 85
Н° заказа/
Order No. E50.163.20.8
Вкл. промежуточные кольца/
incl. spacers (3x L=12, 2x L=6, 2x L=3 [mm])
ПАСПОРТ КАЧЕСТВА
Обработка всех функ. поверхностей
All functional surfaces fine machined
Точнее, чем требования стандарта DIN
More accurate than DIN
Осн. часть имеет резьбу для баланси-
ровки
Body with balancing threads
Отбалансированы
Balanced
L
14
A
A
A
A
A
A
A
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Применение:
Адаптер HSK-A50 для шлифовальных станков, фуговальных станков, устройств для
предварительной настройки инструмента, балансировочных машин
Use:
Adapter HSK-A50 for tool grinding machines, dressing machines, tool
presetters, balancing machines
АДАПТЕР HSK-A50 ДЛЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ СТАНКОВ, ФУГОВАЛЬНЫХ
СТАНКОВ, УСТРОЙСТВ ДЛЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ НАСТОЙКИ ИНСТРУМЕН-
ТА, БАЛАНСИРОВОЧНЫХ МАШИН
ADAPTER HSK-A50 FOR TOOL GRINDING MACHINES,
DRESSING MACHINES, TOOL PRESETTERS, BALANCING MACHINES
Адаптер
/Adapter
Размер/
Length A [mm] 42
Walter, Haas
Резьба
/Thread M12x1,25
Н° заказа/
Order No. A50.165.Z50.5
Размер/
Length A [mm] 66
Saacke
Резьба
/Thread M20x1,5
Н° заказа/
Order No. A50.165.Z50.7
Размер/
Length A [mm] 54
Strausak Promat
Резьба
/Thread M8
Н° заказа/
Order No. A50.165.Z50.9
Размер/
Length A [mm] 75
Strausak Fleximat
Резьба
/Thread M10
Н° заказа/
Order No. A50.165.Z50.10
Размер/
Length A [mm] 54
Anca
Резьба
/Thread M8
Н° заказа/
Order No. A50.165.Z50.11
Размер/
Length A [mm] 60
Rollomatic Perfect Arbor
Резьба
/Thread M10
Н° заказа/
Order No. A50.165.Z50.12
ПАСПОРТ КАЧЕСТВА
Обработка всех функ. поверхностей
All functional surfaces fine machined
Точнее, чем требования стандарта DIN
More accurate than DIN
Осн. часть имеет резьбу для баланси-
ровки
Body with balancing threads
Отбалансированы
Balanced
15
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
АКСЕССУАРЫ К ОПРАВКАМ ДЛЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ
ACCESSORIES FOR GRINDING WHEEL ADAPTERS
Обзор по аксессуарам к оправкам для шлифовальных кругов
Summary of the accessories for HAIMER grinding wheel adapters
Оснастка/
Accessories
Промежуточные кольца
/Spacers Ø D 40 mm/d 20 mm L [mm]
Н° заказа/
Order No.
999001-1135
Без резьбы/
without balancing thread 3
999001-1136
Без резьбы/
without balancing thread 6
999001-1137
С резьбой/
with balancing thread 12
Промежуточные кольца
/Spacers Ø D 50 mm/d 20 mm L [mm]
Н° заказа/
Order No.
999001-1139
Без резьбы/
without balancing thread 3
999001-1140
Без резьбы/
without balancing thread 6
999001-1138
С резьбой/
with balancing thread 12
Предохранительная пластина/
Lock plate
Н° заказа/
Order No.
999001-1134 35x20x1,5
Зажимная гайка/
Clamping nut
Н° заказа/
Order No.
Резьба
/Thread
915005-0004 M20x1
915005-0001 (
только
/only Rollomatic+Reinecker) 20x1,5
Герметичный штифт POM белый
/Sealing pin POM white
Н° заказа/
Order No.
900052-0007 M8
L
L
L
L
L
L
16
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
ДИНАМОМЕТРИЧЕСКИЙ КЛЮЧ С НАСАДКОЙ И ТОРЦЕВОЙ ГОЛОВКОЙ
ДЛЯ ОПРАВОК ДЛЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ КРУГОВ HAIMER
TORQUE WRENCH WITH EXTENSION AND
BOX NUT FOR HAIMER GRINDING WHEEL ADAPTERS
Динамометрический ключ с насадкой и торцевой головкой
/Torque wrench with extension and box nut extension
Динамометрический ключ
/Torque wrench
Н° заказа/
Order No. 84.600.01
Насадка
/Extension
Для всех стандартных четырехгранных торцевых ключей 1/2
To accommodate all standard square socket wrench inserts 1/2“
Н° заказа/
Order No. 84.630.1/2z
Торцевая головка 4-KM4
/Box nut 4-KM4
Подходит ко всем зажимным гайкам HAIMER
Suitable for all HAIMER clamping nuts
Н° заказа/
Order No. 915005-0005
Применение:
Для высочайшей точности биения, не односторонний зажим
Оптимальная трансмиссия благодаря равномерному усилию зажима
Для высокой точности зажима и стабильности повторяемости с часовым индикатором
Максимальный вращающий момент для высокого усилия зажима
Сменные насадки
Use:
For highest runout accuracy (no one-side clamping)
Optimal power transmission (consistent force application)
For highest clamping accuracy and repeatability with dial gauge
Maximum torque for highest clamping force
Changeable inserts
17
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
База/
Tool Clamp
Державка-адаптер под SK
Tool holder adapter SK
МОНТАЖНЫЕ УСТРОЙСТВА С РАЗЛИЧНЫМИ ПЕРЕХОДНИКАМИ
TOOL ASSEMBLY DEVICE TOOL CLAMP WITH VARIOUS ADAPTERS
Новое монтажное устройство:
Безопасная инструментальная сборка
Требуется минимальное усилие зажима
Функция быстрой смены различных типов конусов крепления без дополнитель-
ной инструментальной оснастки
Безопасная сборка режущих инструментов
Пружинный стопорный штифт
Механический предохранительный штифт
Лучший зажим инструмента благодаря оптимальной эргономике
Заменяемые гнезда защищающие поверхность конуса от повреждений
Требуемое пространство 140 x 100 мм
The new tool assembly device:
– Secure tool assembling
– Minimum locking force needed
Quick-change function for different taper interfaces – without additional tooling
– Accident-free assembling of cutting tools
– Spring-loaded locking pin
– Mechanical security pin
– Better tool clamping thanks to optimum ergonomics
– Replaceable brass tool pots protect the taper surface
– Required space 140 x 100 mm
Базабез державки, 4 x 90° индексируемый
Tool Clamp – without tool holder, 4 x 90° indexable
Н° заказа
/Order No. 84.700.00
Державка-адаптер под SK/ Tool holder SK (DIN / MAS-BT / CAT)
№ заказа
/Order No. Typ/Тип
84.701.30 SK / ISO 30
84.701.40 SK / ISO 40
84.701.50 SK / ISO 50
Державка-адаптер под Capto/ Tool holder Capto
№ заказа
/Order No. Typ/Тип
84.705.40 Capto C4
84.705.50 Capto C5
84.705.60 Capto C6
Державка-адаптер под HSK-A / Tool holder HSK-A (DIN 69893/1)
№ заказа
/Order No. Typ/Тип
84.702.40 HSK-A40
84.702.50 HSK-A50
84.702.63 HSK-A63
84.702.80 HSK-A80
84.702.10 HSK-A100
Державка-адаптер под HSK-C/HSK-E/ Tool holder HSK-C/HSK-E (DIN 69893/1)
№ заказа
/Order No. Typ/Тип
84.703.32 HSK-C/E32
84.703.40 HSK-C/E40
84.703.50 HSK-C/E50
84.703.63 HSK-C/E63
84.703.80 HSK-C/E80
Державка-адаптер под HSK-F / Tool holder HSK-F
№ заказа
/Order No. Typ/Тип
84.704.63 HSK-F63
84.704.80.M HSK-F80 MAKINO
Державка-адаптер под KM4X100/ Tool holder KM4X100
№ заказа
/Order No. Typ/Тип
84.706.4X.100 KM4X
18
5 mm
M4
7 mm
+0.14
+0.10
Ø A
54
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
НАБОР БАЛАНСИРОВОЧНЫХ БОЛТОВ
SET OF BALANCING SCREWS AND BALANCING RINGS
Применение:
Для точной балансировки оправок для шлифовальных кругов и промежуточных колец,
имеющих балансировочные отверстия с резьбой M6. (Н° заказа 80.203.00)
Болты имеют различный вес с точной градуировкой. Они вкручиваются в резьбу для
балансировки на оправке так, чтобы их вес компенсировал дисбаланс оправки.
Набор состоит из 11 болтов различного размера и веса
Болты вкручиваются до основания резьбы и затягиваются. Никакая дополнительная фик-
сация болтов не требуется.
Быстрая и точная балансировка
Оправка не повреждается
Процедуру можно повторять так часто, как это необходимо
Подходит для оправок всех марок
Балансировочный станок определяет необходимый вес болтов (напр., HAIMER
TOOL DYNAMIC)
Объем поставки:
Коробка с 11 x 10 балансировочными болтами, отверткой
Use:
For fine-balancing of grinding wheel adapter and spacers with balancing
threads M6. (Order No. 80.203.00)
The screws have different weights in fine increments. They are screwed into
the balancing threads of the tool holder so that their weight compensates the
unbalance of the tool holder.
– Set consisting of screws of 11 different sizes and weights
The screws are tightened to the bottom of the thread. No additional fixing
of screws necessary.
– Balancing quickly an precisely
– No damage of tool holders
– Can be repeated as often as necessary
– Suitable for tool holders of all brands
The balancing machine calculates the necessary weight of the screws
(e. g. HAIMER TOOL DYNAMIC)
Delivery:
Case with 11 x 10 balancing screws, screwdriver
Применение:
Для точной балансировки всех оправок с цилиндрическим внешним диаметром (Ø A)
от 15 мм до 100 мм. (Н° заказа от 79.350.15 до 79.350.100)
Балансировочные кольца имеют определенный собственный дисбаланс. Они повора-
чиваются в такое положение, чтобы компенсировался дисбаланс инструментальной
оправки. На одно сечение коррекции всегда нужны 2 кольца.
Быстрая и точная балансировка
Оправка не повреждается
Процедуру можно повторять так часто, как это необходимо
Простая фиксация с помощью зажимного винта
Подходят для оправок всех видов
Балансировочный станок определяет положение колец (напр., HAIMER Tool Dyna-
mic)
Объем поставки:
2 балансировочных кольца с зажимными винтами без шестигранного ключа
Use:
Balancing index rings for fine-balancing of all tools with cylindrical outer
diameter (diam. A) from 15 mm to 100 mm. (Order No. 79.350.15 to
79.350.100)
The balancing index rings have a defined unbalance in themselves. They
are turned in such a position that the unbalance of the tool holder will be
compensated. There are always 2 rings needed per balancing plane.
– Balancing quickly and precisely
– No damage of tool holder
– Can be repeated as often as necessary
– Simply fixed by clamping screw
– Suitable for tool holders of all brands
The balancing machine determines the position of the rings
(e. g. HAIMER Tool Dynamic)
Delivery:
2 balancing rings with clamping screws without hex wrench
19
186,5 mm
144 mm
64 mm
1
80
90
40
30
60
70
20
10
90
80
70
60
50
30
20
0
10
0.01 mm
2
03
40
Made in
Germ any
W
B
Ø 5 mm
CENTRO
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
CENTRO C ИНТЕГРИРОВАННЫМ ПАТРОНОМ HSK-A50
CENTRO WITH INTEGRATED ADAPTER HSK-A50
Centro c интегрированным патроном
Быстрое и точное определение эксцентричности отверстий и валов с по-
мощью Centro.
Centro зажимается в шпиндель фрезерного станка и устанавливается вблизи нужной
оси. Насадка щупа устанавливается таким образом, чтобы шарик щупа касался стен-
ки отверстия или вала.
Измерительный прибор с циферблатом всегда в поле зрения
Насадка щупа скользит вдоль заготовки при небольшом числе оборотов шпинделя
и передает это движение на стрелки прибора. Корпус устройства Centro не враща-
ется вместе со шпинделем и поэтому прибор всегда находится в поле зрения опе-
ратора.
Centro найдет нужную ось – наверняка и надежно
Пока шпиндель и нужная ось не совпадают, стрелки при вращении отклоняются.
Теперь положение шпинделя можно корректировать до тех пор, пока стрелки изме-
рительного прибора не остановятся. Их остановка свидетельствует о достижении
нужной оси.
Дополнительные преимущества:
проверка торцового биения поверхности относительно шпинделя
компенсируется ошибка концентричности шпинделя или зажима
>> юстировка не требуется!
необычно большой измерительный прибор со стрелками вносит ясность
сменные насадки щупа
Centro with integrated adapter
Center bores and arbors quickly and precisely
The Centro is clamped into the spindle of a grinding machine and positioned
close the sought axis. The probe tip is adjusted and touches the bore or
arbor close to the desired axis.
Dial gauge always in field of vision
With low rpm the probe slides along the bore or arbor. Its movement is trans-
ferred to the dial gauge. By using an antenna the Centro does not spin
around and stays in the field of vision.
By using the Centro you find the axis of bores or arbors - reliably
As long as the spindle is out of the center of the bore or arbor the hands of
the dial gauge stay in movement. By changing the position of x- and y- axis
at the machine you can jibe the axis of the spindle and the work piece.
Further advantages:
– Check the axial run-out of the work piece to the spindle
– Compensation of the run-out errors of the spindle and tool holder
>> No adjustment necessary
– Even in bigger distance the unusual size of the dial gauge is helpful to
finish the job
– Replaceable probes
Технические данные
/Technical details
Centro с интегрированным патроном HSK-A50
/Centro with integrated short adapter HSK-A50
Точность центрирования
/Centering accuracy 0,003 mm
Макс. число оборотов
/Max. rotation speed 150 1/min
Диапазон измерений внутр. диаметр (отверстие)
/Measuring range interior diameter (drill hole)
3–125 mm
Диапазон измерений наружный диаметр (вал, с изогнутой насадкой)
Measuring range exterior diameter (shaft, with probe tip bent) 0–125 mm
Н° заказа/
Order No. 80.303.A50
Оснастка/
Accessories
Прямая насадка с шариком диаметром 5 мм
/Probe tip straight with diameter of ball 5 mm
Н° заказа/
Order No. 80.301.00
Изогнутая насадка с шариком диаметром 5 мм
/Probe tip bent with diameter of ball 5 mm
Н° заказа/
Order No. 80.302.00
Прямая насадка с шариком диаметром 2 мм, для малых отверстий
Probe tip straight with diameter of ball 2 mm, for small bores
Н° заказа/
Order No. 80.303.00
20
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
На рисунке изображена машина TD 1002 с опциональным устройством для измерения точности биения (опционально)
/Picture shows TD1002 with runout measuring device (optional)
Tool Dynamic TD 1002:
Для минималистов/For minimalists
TOOL DYNAMIC TD 1002
МОДУЛЬНАЯ БАЛАНСИРОВОЧНАЯ СИСТЕМА
MODULAR BALANCING SYSTEM
Устройство для измерения
точности биения TD 1002
cм. стр. 31
Runout Measuring device
for TD 1002
see page 31
21
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
TOOL DYNAMIC TD 1002
МОДУЛЬНАЯ БАЛАНСИРОВОЧНАЯ СИСТЕМА
MODULAR BALANCING SYSTEM
Балансировочная машина для балансировки шлифовальных кругов в 1 и
2 сечениях (опционально)
Настольная динамометрическая портативная машина
Идеально подходит для балансировки шлифовальных кругов
Зажим с помощью адаптера автомат. системой зажима) и дорна для шлиф. кру-
гов (HSK или SK)
Или зажим с помощью баланс. дорна для каждого шлиф. круга в отдельности (оп-
ционально, для этого необходимо указать зажимной диаметр)
Характеристика
Управление на базе меню при помощи интегрированного поля управле-
ния и дисплея
Защитный кожух с автоматическим затвором
Специальные прецизионные опоры шпинделя
Balancing machine to balance grinding wheels on 1 and 2 planes
(optional)
– Force measuring table machine
– Optimised for balancing grinding wheels
– Clamping by adapter with automatic clamping system for grinding arbors
(HSK or SK)
– Or clamping by balancing arbor for balancing of each grinding wheel sepa-
rately (optional, specify clamping-Ø)
Features
– Menu-based handling via integrated user interface and display
– Safety hood with automated door lock
– Special high precision spindle bearings
Технические данные
/Technical details
Tool Dynamic TD 1002
Габариты
/Dimensions [mm] 500 × 680 × 820
Вес
/Weight [kg] 200
Рабочие обороты шпинделя [1/мин]
/Spindle speed [rpm] 600 – 1100
Точность измерений
/Measuring accuracy [gmm] < 1
Параметры сети
/Power requirements [V/Hz] 230/50 – 60
Мощность
/Power usage [kW] 0,4
Сжатый воздух
/Compressed air [bar] 6
Макс. длина инструмента
/max. tool length [mm] 360
Макс. диаметр инструмента
/max. tool diameter [mm] 340
Макс. вес инструмента
/max. tool weight [kg] 15
Н° заказа/
Order No. 80.250.00
Характеристика
/Characteristics
Оптимизированная станина для
предотвращения вибраций
Vibration optimised base
Deutsch/English/Français/
Italiano/Español
Балансировка в 1 сечении
Balancing in 1 plane
Меню управления
User interface
Оптическая индикация позиции
дисбаланса
Optical indexing help
Лазерная маркировка
Laser marking
Радиальное сверление
Radial drilling
Балансировка индексированием
(180 °)
Index balancing
Балансировка с компенсацией
шпинделя
Balancing with spindle compensation
ПО для компенсации дисбаланса
балансировочными кольцами
Software for compensation with
balancing rings
Оснастка и специальные опции
Accessories and special equipment
Тумба оптимизированная против возникновения
вибраций
Языки интерфейса машины
Интегрированное меню управления для удобного
и простого обслуживания машины
Измерение и компенсация дисбаланса в 1
сечении (статически)
Индикация точной угловой позиции шпинделя на
дисплее
Точная индикация лазером позиции дисбаланса
и корректировки
Балансировка путем радиального сверления
Компенсация погрешностей при помощи
индексирования (2 замера, угол индексирования
180°)
Быстрая и точная балансировка часто
повторяемых изделий
(1 замер без индексирования 180°)
Балансировка кольцами или пазовыми сухарями
Cм. каталог Tool Dynamic
Adapted table for optimized base
Languages for user interface
Integrated user interface for easy handling
of the machine
Measuring and compensation of
unbalance in 1 plane (static)
Indication of the exact spindle angle position
on display
Indicates the position of unbalance and
correction with a laser
Balancing by drilling radially
Compensation of measuring errors by
index balancing (2 measuring runs,
indexing angle 180°)
Quick and precise measurement of
repetition parts (single measuring run)
Balancing by rings or other movable weights
See Tool Dynamic catalog
22
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Tool Dynamic TD 2009 Comfort:
Для амбициозных/For the ambitious
На картинке показана дополнительная опция: кожух тип 3 для инструмента длиной до 700 мм (опционально)
Picture shows special equipment: Safety hood type 3 for tools with length up to 700 mm (optional)
TOOL DYNAMIC TD COMFORT
МОДУЛЬНАЯ БАЛАНСИРОВОЧНАЯ СИСТЕМА
MODULAR BALANCING SYSTEM
23
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Для частой и быстрой балансировки и при этом экономии времени самый
идеальный вариант – балансировочная машина Tool Dynamic Comfort. Эта мо-
дель оснащена компьютером, клавиатурой, мышкой и монитором. На боль-
шом легко обозримом экране удобно работать и проводить обработку полу-
ченных данных по инструменту – Вы балансируете инструмент быстрее. Кро-
ме того программное обеспечение этой машины включает опцию балансиров-
ки фрезерованием. Это очень распространенный метод удаления дисбаланса.
If you want to use the Tool Dynamic frequently and keep the balancing time
as short as possible, you should decide for the TD Comfort machine. It’s
equipped with a PC, keyboard, mouse and monitor. The big screen enables
you a fast input of tool data and all the comfort of a graphical user interface
– you just balance faster! In addition the software of the machine offers the
possibility to correct the unbalance with the help of a milling program that is
very common in practice to correct the un balance.
TOOL DYNAMIC TD COMFORT
МОДУЛЬНАЯ БАЛАНСИРОВОЧНАЯ СИСТЕМА
MODULAR BALANCING SYSTEM
Характеристика
/Characteristics
Технические данные
/Technical details
Tool Dynamic TD 2009 Comfort
Габариты
/Dimensions [mm] 1100 × 1500 × 820
Вес
/Weight [kg] 450
Рабочие обороты шпинделя [1/мин]
/Spindle speed [rpm] 300 – 1100
Точность измерений
/Measuring accuracy [gmm] < 0,5
Параметры сети
/Power requirements [V/Hz] 230/50 – 60
Мощность
/Power usage [kW] 0,4
Сжатый воздух
/Compressed air [bar] 6
Макс. длина инструмента
/max. tool length [mm] 400
Опционально
/optional 700
Макс. диаметр инструмента
/max. tool diameter [mm] 380
Опционально
/optional 400/425
Макс. вес инструмента
/max. tool weight [kg] 30
Н° заказа/
Order No. 80.224.00.09
Оптическая индикация позиции
дисбаланса
Optical indexing help
Меню управления
User interface
Лазерная маркировка
Laser marking
Станина из полимербетона
Base made of polymer concrete
Радиальное сверление
Radial drilling
Балансировка в 1 сечении
Balancing in 1 plane
Балансировка с индексированием
(180 °)
Index balancing
Балансировка с компенсацией
шпинделя
Balancing with spindle compensation
ПО для компенсации
Software for compensation with
balancing rings
Балансировка в 2 сечениях
Balancing in 2 planes
Компенсация в стационарных
точках
Fixed components
Автоматический поворот в
позицию дисбаланса
Automatic indexing
Шкаф с выдвижными ящичками
для хранения оснастки
Rack for accessories
Deutsch/English/Français/
Italiano/Español
Программа для фрезеровки
Milling program
Оснастка и специальные опции
Accessories and special equipment
Балансировочное программное
обеспечение TDC 4.0
Balancing software TD 4.0
Кронштейн для экрана
Screen holder
ТфТ-экран
TFT monitor
Печать этикетки
Print label
24
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Tool Dynamic TD Preset:
Для индивидуалистов/For individualists
На рис. изображена машина Tool Dynamic Preset cо стойкой управления
/Picture shows Tool Dynamic Preset with Control Terminal
TOOL DYNAMIC TD PRESET
БАЛАНСИРОВКА ИНСТРУМЕНТА И ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ НАСТРОЙКА
TOOL BALANCING AND PRESETTING
25
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Две оправдавшие себя системы
технология будущего
Без балансировки и предварительной настройки уже невозможно предста-
вить себе современное производство. Поэтому логично соединить эти два
процесса в один рабочий шаг. Балансировочная техника HAIMER и измери-
тельная техника Zoller соединены в модели Tool Dynamic Preset и представля-
ют собой идеальную комбинацию. Зажим инструмента производится в
сверхпрецизионном балансировочном шпинделе при помощи оправдавшего
себя адаптера HAIMER. Это экономит время и повышает точность, так как ин-
струмент зажимается один раз для двух операций.
Решение будущего от технологических лидеров
Повышенная эффективность и экономия времени благодаря комбинации
двух рабочих процессов
Наивысшая точность за счет прецизионного зажима в адаптерах HAIMER
Оптимальное соотношение цены и качества
Компактная конструкция
Простое и логичное управление
Адаптеры для всех систем
Повышенный комфорт
Two approved systems –
a trendsetting innovation
Tool balancing and presetting are key elements of modern manufacturing. It
is obviously a good idea to combine these two procedures. The Tool
Dynamic TD Preset is a perfect combination of HAIMER’s balancing technolo-
gy and Zoller’s measuring technology. The tool is clamped in the high pre-
cision balancing spindle fitted with HAIMER’s proven adapter system. This
saves time and increases accuracy because the tool does not have to be re-
clamped.
Forward-looking state-of-the-art technology by technology leaders
Highest efficiency and saved time by combining two production stages
Utmost precision due to high precision clamping in HAIMER’s balancing
adapters
Reasonable price and efficiency ratio
Needs little space
Simple and logical operation
Adapter for all interfaces
Highest possible measuring comfort
Предварительная настройка
Система измерения с камерой высокого разрешения и цифровой
обработкой данных
Presetting
Measuring system with high resolution camera and digital
photo processing
Программное обеспечение для профессионалов
Разнообразные методы измерения и балансировки в наглядном меню
Software for professionals
Various options for measuring and balancing clearly arranged in menus
Технические данные
/Technical details
Tool Dynamic TD Preset
Габариты
/Dimensions [mm] 2000 × 1800 × 820
Вес
/Weight [kg] 550
Параметры сети
/Power requirements [V/Hz] 230/50 – 60
Zoller измерительная техника ось X
/Zoller measuring technic X-Axis [mm]
200
Zoller измерительная техника ось Z
/Zoller measuring technic Z-Axis [mm]
400
Рабочие обороты шпинделя [1/мин]
/Spindle speed [rpm] 300 – 1100
Точность измерений
/Measuring accuracy [gmm] < 0,5
Мощность
/Power usage [kW] 0,4
Cтабильность повторяемости
/Repeat accuracy [mm] ± 0,002
Точность индикации
/Visual Indicator [mm] 0,001
Сжатый воздух
/Compressed air [bar] 5 – 6
Макс. длина инструмента балансировка
/max. tool length balancing [mm]
700
Макс. длина инструмента измерение и предв. настройка
max. tool length measuring and presettig [mm] 450
Рабочие обороты шпинделя
/max. tool diameter [mm] 400
Макс. вес инструмента
/max. tool weight [kg] 30
Н° заказа/
Order No. 80.240.00
TOOL DYNAMIC TD PRESET
БАЛАНСИРОВКА ИНСТРУМЕНТА И ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ НАСТРОЙКА
TOOL BALANCING AND PRESETTING
26
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Tool Dynamic TD 800:
Для специалистов/For specialists
На рисунке специальная опция штатив для измерения точности на биение/Picture shows special equipment: Runout measuring console
TOOL DYNAMIC TD 800
CПЕЦИАЛЬНАЯ БАЛАНСИРОВОЧНАЯ МАШИНА
SPECIAL BALANCING MACHINE
27
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Ваше решение для крупных роторов до
Ø
800 мм
Tool Dynamic TD 800, основанная на известной балансировочной системе
Tool Dynamic, предлагает решение для балансировки разнообразных и боль-
ших роторов. Таких как: кольца подшипников, шлифовальные круги или тур-
бинные колеса. Благодаря проверенным зажимным адаптерам Вы сможете
балансировать Ваши роторы по прежнему просто и быстро.
Your solution for big rotors up to diam. 800 mm
Based on the proven Tool Dynamic balancing technology the Tool Dynamic
TD 800 allows balancing big rotors of all kind. Bearing rings,
grinding wheels
and turbine wheels. With hand tailored clamping adapters
you can balance
your rotors as easy and quick as usual.
Защитный кожух удобно сконструирован для упрощенного доступа к шпинделю. Таким образом возможен доступ к ротору сверху.
Для размещения тяжелых деталей можно использовать кран.
The safety hood is segmented and opens to the side. Thus the rotor is accessible from above. Heavy parts can be handled by a crane.
TOOL DYNAMIC TD 800
CПЕЦИАЛЬНАЯ БАЛАНСИРОВОЧНАЯ МАШИНА
SPECIAL BALANCING MACHINE
Технические данные
/Technical details
Tool Dynamic TD 800
Габариты
/Dimensions [mm] 2000 × 1950 × 1020
Вес
/Weight [kg] 600
Рабочие обороты шпинделя [1/мин]
/Spindle speed [rpm] 100 – 600
Точность измерений
/Measuring accuracy [gmm] < 0,5
Параметры сети
/Power requirements [V/Hz] 230/50 – 60
Мощность
/Power usage [kW] 1,0
Сжатый воздух
/Compressed air [bar] 5 – 6
Макс. длина инструмента
/max. tool length [mm] 750
Макс. диаметр инструмента
/max. tool diameter [mm] 800
Макс. вес инструмента
/max. tool weight [kg] 110
Н° заказа/
Order No. 80.270.00
28
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Tool Dynamic TD 2010 Automatic:
Для профессионалов/For professionals
TOOL DYNAMIC TD 2010 AUTOMATIC
CПЕЦИАЛЬНАЯ БАЛАНСИРОВОЧНАЯ МАШИНА
SPECIAL BALANCING MACHINE
29
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Технические данные
/Technical details
Точность измерений
/Measuring accuracy
Точность измерения
/Measuring accuracy < 0,5 gmm
Макс. размеры ротора
/Limitation of the rotor
Макс. диаметр
/Max. diameter 400 mm
Макс. длина
/Max. length 600 mm
Макс. вес
/Max. weight 50 kg
Операционный диапазон
/Operational range
X-ось
/X-axis 155 mm
Y-ось
/Y-axis 395 mm
Z-ось
/Z-axis 205 mm
B-ось
/B-axis 360°
Ускоренный ход
/Rapid mode 20 m/min
на всех осях
/on all axis
Балансировочный шпиндель
/Balancing spindle
Макс. рабочие обороты
/Max. RPM 1400 U/min/rpm
Макс. крутящий момент
/Max. torque 35 Nm
Блок ЧПУ
/CNC unit
Интерфейс
/Interface VDI 30
Макс. рабочие обороты
/Max. engine speed 6000 U/min
подлежит свободному программированию
/adjustable
Макс. крутящий момент
/Max. torque 15 Nm
при
/at S3-25%
Макс. мощность сверления
/Max. drilling capacity Ø 10 mm
в закаленной стали с HRC 60
/in hardened steel with HRC 60
Операционный диапазан ротора в горизонтальном модусе
/Operational range of rotor in horizontal mode
Макс. диаметр
/Max. diameter 400 mm
Макс. высота
/Max. height 250 mm
Операционный диапазон ротора в вертикальном модусе
/Operational range of rotor in vertical mode
Макс. диаметр
/Max. diameter 400 mm
Макс. высота
/Max. height 280 mm
Н° заказа/
Order No. 80.260.00
Интегрированное управление и балансировочное программное обеспечение
Integrated control and balancing software
TOOL DYNAMIC TD 2010 AUTOMATIC
CПЕЦИАЛЬНАЯ БАЛАНСИРОВОЧНАЯ МАШИНА
SPECIAL BALANCING MACHINE
30
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
ПРИМЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ
TD AUTOMATIC
APPLICATION EXAMPLES TD AUTOMATIC
Балансировка шлифовального
круга путем осевого высверли-
вания
Balancing of a grinding
wheel by axial drilling
Инструменты для деревоо-
бработки
Балансировка предотвратит
сколы режущей кромки и
возникновение вибраций и
сделает кромки мебели
чистыми и точными. Так же
повысит производительность и
объем резания.
Tools for woodworking
Balancing avoids breaking of cut-
ting edges and vibrations and
enables the highest accuracy at
the edges of the piece of furni-
ture. Thus you raise your pro-
ductivity and you can realize a
higher cutting capacity.
Балансировка инструмента
при помощи прецизионно-
го адаптера для хвостового
инструмента
Balancing of tools with a HG
balancing adapter for tools
with shank
31
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ТОЧНОСТИ БИЕНИЯ TD 1002
RUNOUT MEASURING DEVICE FOR TD 1002
ОСНАСТКА ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ !
Accessories for maximum performance!
C помощью устройства для измерения точ-
ности биения можно просто и надежно
проверить точность биения и вращения
Вашего шлифовального круга.
Устройство для измерения точности бие-
ния состоит из: измерительной руки со
штативом и индикатором с ценой деления
0,001 мм, а также с измерительным роли-
ком
With the runout measuring device you
can do an easy and reliable check of
your grinding wheel’s runout and axial
runout.
The runout measuring unit consists of:
Measuring arm with tripod and fine
indicator in 0,001 mm accuracy
execution as well as a measuring roll.
Проверка точности биения и вращения,
балансировка - всего лишь за один зажим!
Measuring runout and axial runout
as well as balancing without re-clamping!
Проверка точности вращения
/Axial runout check
Устройство для измерения точности биения
Runout measuring device
Н° заказа/
Order No. 80.254.00
Проверка точности биения
/Runout measuring
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ТОЧНОСТИ БИЕНИЯ
/Runout measuring device
32
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
БАЛАНСИРОВОЧНЫЙ АДАПТЕР HSK
BALANCING ADAPTER HSK
микронно точный зажим для наи-
высшей точности и стабильности
измерений
Простая замена адаптера благо-
даря компактной конструкции
Внимание: Балансировочный адап-
тер совместим только с балансиро-
вочными машинами фирмы HAIMER
µm precise clamping for highest
measuring accuracy and repeata-
bility
Easy and quickest changing due
to compact design
Attention: Adapters only to be used
with original HAIMER Tool Dynamic
Balancing Machines
HSK балансировочный адаптер с автоматической системой зажима
/HSK balancing adapter with automatic clamping system
HSK-интерфейс Нр. заказа Эквивалент Описание Высота H
HSK interface Adapter Order No. Analogy Description Height H
HSK 25
E 80.201.E25.00
Адаптер для HSK-E25 с зажимной системой
/Adapter for HSK-E25 with clamping system 0 mm
HSK 32
A 80.201.A32.00
Адаптер для
HSK-A32
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A32 with clamping system 0 mm
B 80.201.E25.00 B32 = E25
Адаптер для
HSK-E25
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E25 with clamping system 0 mm
C 80.201.A32.00 C32 = A32
Адаптер для
HSK-A32
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A32 with clamping system 0 mm
D 80.201.E25.00 D32 = E25
Адаптер для
HSK-E25
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E25 with clamping system 0 mm
E 80.201.E32.00
Адаптер для
HSK-E32
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E32 with clamping system 0 mm
F 80.201.E25.00 F32 = E25
Адаптер для
HSK-E25
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E25 with clamping system 0 mm
HSK 40
A 80.201.A40.00
Адаптер для
HSK-A40
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A40 with clamping system 0 mm
B 80.201.E32.00 B40 = E32
Адаптер для
HSK-E32
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E32 with clamping system 0 mm
C 80.201.A40.00 C40 = A40
Адаптер для
HSK-A40
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A40 with clamping system 0 mm
D 80.201.E32.00 D40 = E32
Адаптер для
HSK-E32
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E32 with clamping system 0 mm
E 80.201.E40.00
Адаптер для
HSK-E40
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E40 with clamping system 0 mm
F 80.201.E32.00 F40 = E32
Адаптер для
HSK-E32
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E32 with clamping system 0 mm
HSK 50
A 80.201.A50.00
Адаптер для
HSK-A50
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A50 with clamping system 0 mm
B 80.201.E40.00 B50 = E40
Адаптер для
HSK-E40
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E40 with clamping system 0 mm
C 80.201.A50.00 C50 = A50
Адаптер для
HSK-A50
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A50 with clamping system 0 mm
D 80.201.E40.00 D50 = E40
Адаптер для
HSK-E40
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E40 with clamping system 0 mm
E 80.201.E50.00
Адаптер для
HSK-E50
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E50 with clamping system 0 mm
F 80.201.E40.00 F50 = E40
Адаптер для
HSK-E40
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E40 with clamping system 0 mm
HSK 63
A 80.201.A63.00
Адаптер для
HSK-A63
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A63 with clamping system 0 mm
B 80.201.E50.00 B63 = E50
Адаптер для
HSK-E50
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E50 with clamping system 0 mm
C 80.201.A63.00 C63 = A63
Адаптер для
HSK-A63
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A63 with clamping system 0 mm
D 80.201.E50.00 D63 = E50
Адаптер для
HSK-E50
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E50 with clamping system 0 mm
E 80.201.E63.00
Адаптер для
HSK-E63
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E63 with clamping system 0 mm
F 80.201.E50.00 F63 = E50
Адаптер для
HSK-E50
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E50 with clamping system 0 mm
Weinig
Weinig 80.201.W63.00
Адаптер для
Weinig/Adapter for Weinig tool holder 0 mm
Makino
Makino 80.201.F63.00.M Makino F63
Адаптер для
Makino F63/Adapter for Makino F63 tool holder
0 mm
Makino 80.201.F80.00.M Makino F80
Адаптер для
Makino F80/Adapter for Makino F80 tool holder
0 mm
HSK 80
A 80.201.A80.00
Адаптер для
HSK-A80
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A80 with clamping system 0 mm
B 80.201.E63.00 B80 = E63
Адаптер для
HSK-E63
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E63 with clamping system 0 mm
C 80.201.A80.00 C80 = A80
Адаптер для
HSK-A80
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A80 with clamping system 0 mm
D 80.201.E63.00 D80 = E63
Адаптер для
HSK-E63
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E63 with clamping system 0 mm
E 80.201.E80.00
Адаптер для
HSK-E80
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E80 with clamping system 0 mm
F 80.201.E63.00 F80 = E63
Адаптер для
HSK-E63
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E63 with clamping system 0 mm
HSK 100
A 80.201.A10.00
Адаптер для
HSK-A100
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A100 with clamping system 0 mm
B 80.201.E80.00 B100 = E80
Адаптер для
HSK-E80
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E80 with clamping system 0 mm
C 80.201.A10.00 C100 = A100
Адаптер для
HSK-A100
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A100 with clamping system 0 mm
D 80.201.E80.00 D100 = E80
Адаптер для
HSK-E80
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E80 with clamping system 0 mm
E 80.201.E10.00
Адаптер для
HSK-E100
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E100 with clamping system 0 mm
F 80.201.E80.00 F100 = E80
Адаптер для
HSK-E80
с зажимной системой
/Adapter for HSK-E80 with clamping system 0 mm
HSK 125
A 80.201.A125.00
Адаптер для
HSK-A125
с зажимной системой
/Adapter for HSK-A125 with clamping system 61 mm
Другие адаптеры могут быть предложены Вам по запросу/
Further adapter available on request
H
(20)
33
H
(20)
H
(20)
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Балансировочный адаптер HSK с автоматическим зажимом – увеличенный
HSK balancing adapter with automatic clamping system – increased offset
Н° заказа/
Order No.
для размера конуса
/for taper size
Высота H
/Height H [mm]
80.201.E32.02 HSK-A/C/E 32; HSK-B/D/F 40 57 mm
80.201.E40.02 HSK-A/C/E 40; HSK-B/D/F 50 57 mm
80.201.E50.02 HSK-A/C/E 50; HSK-B/D/F 63 57 mm
80.201.E63.02 HSK-A/C/E 63; HSK-B/D/F 80 57 mm
БАЛАНСИРОВОЧНЫЙ АДАПТЕР HSK УВЕЛИЧЕННЫЙ
BALANCING ADAPTER HSK – INCREASED OFFSET
Увеличенный для лучшей доступно-
сти
Микронно точный зажим для наи-
высшей точности и стабильности
измерений
Простая замена адаптера благодаря
компактной конструкции
Внимание: Балансировочный адаптер
совместим только с балансировочны-
ми машинами фирмы HAIMER
Increased offset for better accessi-
bility
µm precise clamping for highest mea-
suring accuracy and repeatability
Easy and quickest changing due to
compact design
Attention: Adapters only to be used
with original HAIMER Tool Dynamic
Balancing Machines
Балансировочный адаптер Rollomatic PerfectArbor с автоматическим зажимом
Balancing adapter Rollomatic PerfectArbor with automatic clamping system
Н° заказа/
Order No.
для размера конуса
/for taper size
Высота H
/Height H [mm]
80.201.RO25.00 RO25 – 20 57 mm
80.201.RO25.01 RO25 – 25 57 mm
БАЛАНСИРОВОЧНЫЙ АДАПТЕР ROLLOMATIC
BALANCING ADAPTER ROLLOMATIC
Увеличенный для лучшей доступно-
сти
Микронно точный зажим для наи-
высшей точности и стабильности
измерений
Простая замена адаптера благодаря
компактной конструкции
Внимание: Балансировочный адаптер
совместим только с балансировочны-
ми машинами фирмы HAIMER
Increased offset for better accessi-
bility
µm precise clamping for highest mea-
suring accuracy and repeatability
Easy and quickest changing due to
compact design
Attention: Adapters only to be used
with original HAIMER Tool Dynamic
Balancing Machines
Другие адаптеры могут быть предложены Вам по запросу/Further adapter available on request
Другие адаптеры могут быть предложены Вам по запросу/Further adapter available on request
34
H
(20)
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
1) BBT: применимо для BIG-Plus/also suitable for BIG-Plus
SK/BT/CAT балансировочный адаптер с автоматической системой зажима
SK/BT/CAT/BBT balancing adapter with automatic clamping system
Н° заказа/
Order No.
для размера конуса
/for taper size
для штревелей
/for pull stud
Высота H
/Height H
80.201.330.01 SK30/BT30/BBT301)
Резьба
/thread M12 0 mm
80.201.330.01.IN CAT30
Резьба
/thread 1/2”-13 0 mm
80.201.330.02 SK30 DIN 69872; ISO 7388-3,
Тип/Form
AF/AD/AC 0 mm
80.201.330.02 BT30/BBT301) MAS 30°/45°/90°; ISO 7388-3,
Тип/Form
JD/JF 0 mm
80.201.330.04 SK30 ISO 7388-3,
Тип/Form
UF/UD/UC 0 mm
80.201.140.01 SK40 DIN 2080
Резьба
/thread M16 0 mm
80.201.340.01 SK40/BT40/BBT401)
Резьба
/thread M16 0 mm
80.201.340.01.IN CAT40
Резьба
/thread 5/8”-11 0 mm
80.201.340.02 SK40 DIN 69872; ISO 7388-3,
Тип/Form
AF/AD/AC 0 mm
80.201.340.02 BT40/BBT401) JIS B6339 0 mm
80.201.340.04 SK40 ISO 7388-3,
Тип/Form
UF/UD/UC 0 mm
80.201.340.06 BT40 MAS 30°/45°/90°; ISO 7388-3,
Тип/Form
JD/JF 0 mm
80.201.150.01 SK50 DIN 2080
Резьба
/thread M24 0 mm
80.201.350.01 SK50/BT50/BBT501)
Резьба
/thread M24 0 mm
80.201.350.01.IN CAT50
Резьба
/thread 1”-8 0 mm
80.201.350.02 SK50 DIN 69872; ISO 7388-3,
Тип/Form
AF/AD/AC 0 mm
80.201.350.02 BT50/BBT501) JIS B6339 0 mm
80.201.350.04 SK50 ISO 7388-3,
Тип/Form
UF/UD/UC 0 mm
80.201.350.06 BT50/BBT501) MAS 30°/45°/90°; ISO 7388-3,
Тип/Form
JD/ JF 0 mm
БАЛАНСИРОВОЧНЫЙ АДАПТЕР SK/BT/CAT/BBT/CAPTO/KM/KM4X
BALANCING ADAPTER SK/BT/CAT/BBT/CAPTO/KM/KM4X
Балансировочный адаптер Capto с автоматической системой зажима
/Balancing adapter Capto with automatic clamping system
Н° заказа/
Order No.
для размера конуса
/for taper size
Высота H
/Height H
80.201.C3.00 Capto C3 7 mm
80.201.C4.00 Capto C4 7 mm
80.201.C5.00 Capto C5 7 mm
80.201.C6.00 Capto C6 7 mm
80.201.C8.00 Capto C8 7 mm
80.201.C10.00 Capto C10 7 mm
Балансировочный адаптер KM с автоматической системой зажима
/Balancing adapter KM with automatic clamping system
Н° заказа/
Order No.
для размера конуса
/for taper size
Высота H
/Height H
80.201.KM40.01 KM40 7 mm
80.201.KM50.01 KM50 7 mm
80.201.KM63.01 KM63 7 mm
80.201.KM80.01 KM80 7 mm
80.201.KM100.01 KM100 30 mm
80.201.KM125.00 KM125 (
по запросу
/upon request)
микронно точный зажим для наи-
высшей точности и стабильности
измерений
Простая замена адаптера благо-
даря компактной конструкции
Внимание: Балансировочный адап-
тер совместим только с балансиро-
вочными машинами фирмы HAIMER
µm precise clamping for highest
measuring accuracy and repeata-
bility
Easy and quickest changing due
to compact design
Attention: Adapters only to be used
with original HAIMER Tool Dynamic
Balancing Machines
Балансировочный адаптер KM4X с автоматической системой зажима
/Balancing adapter KM4X with automatic clamping system
Н° заказа/
Order No.
для размера конуса
/for taper size
Высота H
/Height H
80.201.KM63.4X KM4X 63 7 mm
80.201.KM100.4X KM4X 100 30 mm
Другие адаптеры могут быть предложены Вам по запросу/Further adapter available on request
35
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
БАЛАНСИРОВОЧНЫЙ АДАПТЕР HG
HG BALANCING ADAPTER
Балансировочный адаптер для хвостовых инструментов
Для эффективного и автоматического зажима хвостовых инструментов
Для цилиндрических хвостовиков до класса h8
По запросу до 40 мм диаметра хвостовика
Балансировочный адаптер со сменными прецизионными цангами (HG)
и автоматическим зажимом. Теперь вы можете зажимать хвостовой ин-
струмент в балансировочном адаптере без дополнительной оснастки.
Balancing adapter for tools with shank
For efficient and automatic clamping of tools with shank
For cylindrical shanks up to tolerance h8
Available with shank diameter up to 40 mm upon request
Balancing adapter with exchangeable high precision collets (system HG)
and automatic clamping. From now on you can clamp your shank-tools
directly in the balancing adapter without any accessories.
АДАПТЕР HG
/HG adapter
Цанга
/Collet
зажимной диапазон D
/Clamping range D
Высота H
/Height H
Н° заказа/
Order No.
Н° заказа/
Order No.
HG01 HG01 Ø 2–9,25 mm
80.201.HG01.00 80.201.HG01.02 2 mm 80 mm
80.201.HG01.02.5 2,5 mm 80 mm
80.201.HG01.03 3 mm 80 mm
80.201.HG01.03.5 3,5 mm 80 mm
80.201.HG01.04 4 mm 80 mm
80.201.HG01.04.5 4,5 mm 80 mm
80.201.HG01.05 5 mm 80 mm
80.201.HG01.05.5 5,5 mm 80 mm
80.201.HG01.05.6 5,6 mm 80 mm
80.201.HG01.06 6 mm 80 mm
80.201.HG01.06.3 6,3 mm 80 mm
80.201.HG01.07 7 mm 80 mm
80.201.HG01.07.1 7,1 mm 80 mm
80.201.HG01.08 8 mm 80 mm
80.201.HG01.09 9 mm 80 mm
80.201.HG01.09.25 9,25 mm 80 mm
HG02 HG02 Ø 10–14 mm
80.201.HG02.00 80.201.HG02.10 10 mm 80 mm
80.201.HG02.11 11 mm 80 mm
80.201.HG02.12 12 mm 80 mm
80.201.HG02.12.5 12,5 mm 80 mm
80.201.HG02.13 13 mm 80 mm
80.201.HG02.14 14 mm 80 mm
HG03 HG03 Ø 16–20 mm
80.201.HG03.00 80.201.HG03.16 16 mm 80 mm
80.201.HG03.18 18 mm 80 mm
80.201.HG03.20 20 mm 80 mm
HG04 HG04 Ø 20–32 mm
80.201.HG04.00 80.201.HG04.20 20 mm 100 mm
80.201.HG04.22 22 mm 100 mm
80.201.HG04.25 25 mm 100 mm
80.201.HG04.27 27 mm 100 mm
80.201.HG04.30 30 mm 100 mm
80.201.HG04.32 32 mm 100 mm
Внимание: Балансировочный адаптер совместим только с балансировочными машинами
фирмы HAIMER
Attention: Adapters only to be used with original HAIMER Tool Dynamic Balancing Machines
HG цанга/HG collet
(HG01/02/03/04)
Байонетный зажим/Bayonet lock
HG балансировочный адаптер/HG balancing adapter (HG01/02/03/04)
A A
C
C
B
B
HAIMER Strukturstückliste
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Lfd.
Nr.
BG
Ebene Menge Einheit Benennung Zeichnungs Nr. Index int. Artikel Nr. Bemerkung
1 1 1 BG BG Adapter HS00 150_51-90-00-08-01 B 150951-0008
2 1 1 ET Schraubeinsatz HSM 150_51-00-01-10-01 C 150051-0063
3 1 1 ET Auflagering HS00 150_51-00-00-02-01 B 150051-0054
4 1 1 ET Markierungspunkt 113_03-00-61-01-01 A 906009-0350
5 1 4 ET Sprengring - DIN 7993-B10 - B 999001-0021
6 1 4 ET Dichtring DIN7603 A 6x10x1 A 999001-0011
7 1 4 ET DIN 7984-M6x12 SW 8.8 - B 900006-0007
8 1 4 ET ISO 4762-M6x12 VZ 8.8 - C 900000-0017
9 1 2 ET Stift 150_51-00-00-09-01 A 150051-0076
10 1 4 ET ISO 4762-M6x16 SW 8.8 - D 900000-0006
11 1 1 ET Aufkleber HS00-06 150_51-00-11-01-01 A 906009-0585
12 1 1 BG Spannsatz HSZ00-15 150_50-90-00-01-01 A 80-201-HSZ00-15
Auf dem Hülsenspanndorn HSM00 können
alle Spannsätze der Größe 0
verwendet werden. Die Spannsätze sind
im Bereich 15 - 20 in jeweils
0,5mm-Schritten verfügbar.
Durch die Zangen wird jeweils der Bereich
des Nennmaßes von -0,3mm bis +0,5mm abgedeckt.
1:1
A-A
Z
Ein passender Spannsatz
(Spannschraube + Spannzange)
der Größe 00 gehört nicht zum
Lieferumfang des Spanndorns.
3
1
2
8
10
C-C
4
1:2
11
2:1
B-B 7
5
6
5:1
Z
9
100
12
6.2
1 m6
(14.2)
36
34H20
Ø D
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
БАЛАНСИРОВОЧНЫЙ АДАПТЕР HSM (РУЧНОЙ ЗАЖИМ)
HSM BALANCING ADAPTER (MANUAL)
Балансировочный адаптер с зажимным дорном со стержнем крепления
для внутреннего диаметра отверстия от 15 до 100 мм, ручной зажим
Диапазон зажима -0,3/+0,5 мм
Точный центрический зажим для максимальной повторяемости
Точная балансировка до < 1 гмм
Индивидуальное применение
Внимание:
Балансировочный адаптер совместим только с балансировочными маши-
нами фирмы HAIMER
Manual balancing adapter with cartridge mandrel for inner
diameter with bore of Ø 15 up to Ø 100 mm
Clamping range - 0,3 / + 0,5 mm
Precise centrically clamping for highest repeatability
Fine balanced to < 1 mm
Individual useable
Note:
Adapters only to be used with original HAIMER Tool Dynamic
Balancing Machines
Балансировочный адаптер HSM c ручным зажимом
/HSM balancing adapter with manual clamping system 80.201.HSM00.00
HSM 00
Диапазон зажима
/Clamping range 15-20 mm
Н° заказа/
Order No.
Зажимной набор
/Clamping set
Отверстие
Ø D/Bore Ø D - 0,3 /+ 0,5 mm
Высота H
/Height H
Зажимная длина
/Clamping length
80.201.HSZ00.15 Ø 15,0 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.15.5 Ø 15,5 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.16 Ø 16,0 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.16.5 Ø 16,5 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.17 Ø 17,0 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.17.5 Ø 17,5 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.18 Ø 18,0 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.18.5 Ø 18,5 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.19 Ø 19,0 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.19.5 Ø 19,5 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.20 Ø 20,0 100 mm 34 mm
Для применения необходим один балансировочный дорн и одна зажимная цанга
/
By ordering you need one balancing arbour and one collet
Балансировочный адаптер HSM (ручной зажим) также может быть предложен для диаметра 20 мм-100 мм (по запросу)
HSM Balancing Adapters (manual) are also available with diameters of 20 mm – 100 mm (upon request)
37
34
H20
Ø D
H
(20)
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
БАЛАНСИРОВОЧНЫЙ АДАПТЕР HSA (АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЗАЖИМ)
HSA BALANCING ADAPTER (AUTOMATIC)
Балансировочный адаптер HSA с автоматической системой зажима
/HSA balancing adapter with automatic clamping system 80.201.HSA00.00
HSA 00
Диапазон зажима
/Clamping range 15-20 mm
Н° заказа/
Order No.
Зажимной набор
/Clamping set
Отверстие
Ø D/Bore Ø D - 0,3 /+ 0,5 mm
Высота H
/Height H
Зажимная длина
/Clamping length
80.201.HSZ00.15 Ø 15,0 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.15.5 Ø 15,5 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.16 Ø 16,0 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.16.5 Ø 16,5 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.17 Ø 17,0 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.17.5 Ø 17,5 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.18 Ø 18,0 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.18.5 Ø 18,5 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.19 Ø 19,0 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.19.5 Ø 19,5 100 mm 34 mm
80.201.HSZ00.20 Ø 20,0 100 mm 34 mm
Балансировочный адаптер HSA (автоматический зажим) также может быть предложен для диаметра 20 мм-100 мм (по запросу)
HSA Balancing Adapters (automatic) are also available with diameters of 20 mm – 100 mm (upon request)
Балансировочный адаптер с зажимным дорном со стержнем крепления
для внутреннего диаметра отверстия от 15 до 100 мм, автоматический
зажим
Диапазон зажима -0,3/+0,5 мм
Точный центрический зажим для максимальной повторяемости
Точная балансировка до < 1 гмм
Индивидуальное применение
Внимание:
Балансировочный адаптер совместим только с балансировочными маши-
нами фирмы HAIMER
Automatic balancing adapter with cartridge mandrel for inner
diameter with bore of Ø 15 up to Ø 100 mm
Clamping range - 0,3 / + 0,5 mm
Precise centrically clamping for highest repeatability
Fine balanced to < 1 mm
Individual useable
Note:
Adapters only to be used with original HAIMER Tool Dynamic
Balancing Machines
Для применения необходим один балансировочный дорн и одна зажимная цанга
/
By ordering you need one balancing arbour and one collet
38
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
БАЛАНСИРОВОЧНЫЕ ДОРНЫ
BALANCING ARBOUR
Для балансировки инструмента с цилиндрическим отверстием
прецизионный осевой зажим
точная балансировка до < 1 гмм
индивидуальное применение
To balance tools with cylindrical bore
Precise centrically clamping for highest repeatability
Fine balanced to < 1 gmm
Individual useable
Балансировочный дорн
Цанга
диапазон зажима
Ø D [mm] L [mm]
Balancing arbour Collet Clamping range Ø D [mm] L [mm]
Н° заказа/
Order No.
Н° заказа/
Order No.
DG07,
Диапазон зажима
/Clamping range 25–34,5 mm
80.250.A63.070 80.250.07.25 Ø 25–25,5 100
80.250.07.26 Ø 26–26,5 100
80.250.07.28 Ø 28–28,5 100
80.250.07.30 Ø 30–30,5 100
80.250.07.32 Ø 32–32,5 100
80.250.07.34 Ø 34–34,5 100
DG08,
Диапазон зажима
/Clamping range 35–44,5 mm
80.250.A63.080 80.250.08.35 Ø 35–35,5 100
80.250.08.36 Ø 36–36,5 100
80.250.08.38 Ø 38–38,5 100
80.250.08.40 Ø 40–40,5 100
80.250.08.42 Ø 42–42,5 100
80.250.08.44 Ø 44–44,5 100
DG09,
Диапазон зажима
/Clamping range 45–54,5 mm
80.250.A63.090 80.250.09.45 Ø 45–45,5 125
80.250.09.48 Ø 48–48,5 125
80.250.09.50 Ø 50–50,5 125
80.250.09.52 Ø 52–52,5 125
80.250.09.54 Ø 54–54,5 125
DG10,
Диапазон зажима
/Clamping range 55–64,5 mm
80.250.A63.100 80.250.10.55 Ø 55–55,5 135
80.250.10.58 Ø 58–58,5 135
80.250.10.60 Ø 60–60,5 135
80.250.10.62 Ø 62–62,5 135
80.250.10.64 Ø 64–64,5 135
80.250.10.65 Ø 65–65,5 135
Для применения необходим один балансировочный дорн и одна цанга
By ordering you need one balancing arbour and one collet
Балансировочный дорн с автоматическим
зажимом:
Специальные дорны для ваших технологических
процессов по запросу
Balancing arbour with automatic clamping:
Special balancing arbours tailored for your production
process available on request.
39
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
СИСТЕМА ИНСТРУМЕНТАЛЬНОГО ХОЗЯЙСТВА
TOOL MANAGEMENT
Cистема инструментального хозяйства является логичным заключением линейки про-
дукции компании HAIMER - cистемного партнера в области зажима инструмента.
HAIMER предлагает полный спектр оборудования по управлению инструментом из
одних рук. Представляя комплексное решение по предварительной настройке и
управлению инструментом, система инструментального хозяйства от HAIMER сделает
Ваше рабочее место функциональным и эргономичным. Хранение, сборка, предва-
рительная настройка и управление инструментом ановятся проще и удобнее, га-
рантируя таким образом высокую эффективность работы.
Модульное оснащение помещения согласно требованиям заказчика
Модули для термоусадки, балансировки и предварительной настройки инструмен-
та уже включены в концепцию
Чистое и изолированное рабочее место для эффективной работы
Больше информации Вы найдете в нашем каталоге «Cистема инструментально-
го хозяйства HAIMER».
The HAIMER Tool Management completes the HAIMER product program
as a system partner around tool clamping. That means HAIMER offers the
complete Tool Management equipment from a single source. As a complete
solution for tool presetting and tool management, the HAIMER Tool Manage-
ment provides you with a functional and ergonomic criteria for the design of
work stations. The storage, setup and management of tools is simplified
and optimized by the HAIMER solutions so that efficient working is gua-
ranteed.
– Modular room design according to the customer's requirements
– Shrinking, balancing and presetting already integrated into the concept
– Tidy and isolated solution for concentrated working
See our catalogue „HAIMER Tool Management“ for further information.
СИСТЕМА ИНСТРУМЕНТАЛЬНОГО ХОЗЯЙСТВА:
Для эффективной организации Вашей работы
/For efficient working
40
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
СИСТЕМА ИНСТРУМЕНТАЛЬНОГО ХОЗЯЙСТВА
TOOL MANAGEMENT
Так Вы можете правильно хранить Ваши оправки для шлифовальных кругов и
аксессуары.
This is how you store your grinding wheel adapters and accessories correctly.
41
3
45678910111213141516
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
M
L
K
J
I
H
G
F
C
D
E
B
Haimer GmbH
Weiherstrasse 21
86568 Igenhausen
Tel.:08257/9988-0
Fax.:08257/1850
E-mail.: haimer@haimer.de
Für diese Unterlage behalten wir das Ur-
heberrecht. Sie darf nur für den von uns
bestimmten Zweck benutzt und ohne unsere
Zustimmung weder vervielfältigt noch
Dritten zugänglich gemacht werden. Werkstückkanten ISO 13715 Allgemeintoleranzen DIN ISO 2768 für Längenmaße (mm)
+0.4-0.4
Qualität gewinnt.
Projekt: Toolmanagement 84-808-00
Kunde: -Pos. Art.-Nr.
Oberfl.Ra in µm zul. Abweichung Oberflächen-
behandlung Maßstab 2:5 Masse 42.455 kg
DIN ISO 2768 -Material -
mittel Abmessung (Rohteil) -
Datum Name Werkzeughalterwagen
Pos. 033
ohne Aufnahmewangen
Bear. 06.05.11 immar
Freig. - ---
Aktuelle Änderung /Index
- Status Zeichnungsnummer Index:
-
-
ASIM_021_84-808-00
Datum: -Name: - (Ers. f.:) (Ers. d.:)
Genauig-
keitsgrad
0.5
bis 3
über 3
bis 6
über 6
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
m (mittel) 0.1 0.1 0.2 0.3 0.5 0.8 1.2 2
1700
800
500
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
Инструментальная тележка – Каркас
Tool cart - base frame
СИСТЕМА ИНСТРУМЕНТАЛЬНОГО ХОЗЯЙСТВА
TOOL MANAGEMENT
Применение:
Стандартное исполнение с 2 ручками и 4 поворотными колесами, которые снаб-
жены тормозами
Индивидуальная поставка благодаря заранее определенной модульной системе
Безопасная транспортировка оправок для шлифовальных кругов и аксессуаров к
станку
Больше порядка на производственных площадях, занятых станками
Более наглядная по сравнению с общепринятыми тележками для инструмента
Тележка для оправок для шлифовальных кругов (закрепление с помощью выемки
для захвата стандартного размера)
Тележка для необходимого инструмента, используемого на станке (внутренний/
внешний шестигранник, крючковый ключ, резиновый молоток, штангенциркуль и
др.)
Тележка для хранения аксессуаров для балансировочной машины, таких как ба-
лансировочные адаптеры, цанги HG
Use:
– Standard frame with four wheels, brakes and two handles
– Individual delivery by using a predefined modular system
– Safe transport of the grinding wheel adapters and accessories
to the machine
– More organization at the machine area
– More tidy than commercially available tool carts
– Tool cart for grinding wheel adapters (held using standard size gripper
grooves)
– Tool cart works for any tool used at the machine, no matter if it has an
internal hexagon, external hexagon, hook wrench, rubber mallet,
gauging tool etc.
– Tool cart for wheel balancer accessories to hold balancing adapters,
HG collets etc.
42
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
СИСТЕМА ИНСТРУМЕНТАЛЬНОГО ХОЗЯЙСТВА
TOOL MANAGEMENT
Инструментальная тележка – Примеры оснащения
Configuration examples – tool cart
43
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
СИСТЕМА ИНСТРУМЕНТАЛЬНОГО ХОЗЯЙСТВА
ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ ТЕЛЕЖКА - ОСНАЩЕНИЕ И АКСЕССУАРЫ
TOOL MANAGEMENT
TOOL CART – EQUIPMENT AND ACCESSORIES
Без промежуточной пластины
/without intermediate plate 140956-0003
С промежуточной пластиной
/with intermediate plate 140956-0010
Перфорированный лист/Perforated plate
Сзади - длинный
/back long 140056-0013
Сзади - короткий
/back short 140056-0009
Сбоку - длинный
/side long 140056-0014
Сбоку - короткий
/side short 140056-0010
Кожух из листовой стали/Metal cover plate
длинный
/long 140056-0008
короткий
/short 140956-0005
Держатель для цанг HG
/HG Collet holder
HG01 - HG04 140056-0005
Держатель для отверток
/Screwdriver holder
Для 6 отверток
/for 6 screwdrivers 84.810.10
Держатель для гаечных ключей
/Wrench holder
Для 12 гаечных ключей
/for 12 wrenches 84.810.11
Вставка для балансировочных адаптеров/Drawer insert for balancing adapters
Угловая металлическая рамка
/Angle plate frame 140056-0006
Полка
/Shelf 140056-0007
Направляющая для выдвижного ящика
/Drawer slide 140956-0006
Разделительная перегородка (6 шт. на опорной плите)
/Partition wall (6 piece bottom plate)
140056-0015
Обозначение артикула
/Description
Н° заказа/
Order No.
Каркас/Base frame
44
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
СИСТЕМА ИНСТРУМЕНТАЛЬНОГО ХОЗЯЙСТВА
ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ ТЕЛЕЖКА - ОСНАЩЕНИЕ И АКСЕССУАРЫ
TOOL MANAGEMENT
TOOL CART – EQUIPMENT AND ACCESSORIES
бум. полотенца не включены
/without paper roll 84.810.23
Держатель для инструмента
/Tool holder
Крючок одинарный
/Hook single Ø 3 mm 84.810.01
Ø 5 mm 84.810.02
Крючок двойной
/Hook double 55x25 mm 84.810.03
50x40 mm 84.810.04
Клеммный крючок
/Cllip hook Ø 12 mm 84.810.06
Ø 15 mm 84.810.07
Крючок под шарнирный ключ
/
Articulated wrench hook 84.810.05
Кольцедержатель
/Ring holder 84.810.08
Держатель для плоскогубцев
/Pliers holder 84.810.16
Базовый держатель
/Base holder 84.810.09
Держатель оправок
/Tool holder fixture
Без выемок
/plain 140052-0019
SK30 140052-0012
SK40 140052-0001
SK50 140052-0002
BT30 140052-0014
BT40 140052-0003
BT50 140052-0004
CAT40 140052-0005
CAT50 140052-0006
HSK-A/E 32 140052-0007
HSK-A/E/F 40 140052-0008
HSK-A/E/F 50 140052-0009
HSK-A/E/F 63 140052-0010
HSK-A/F 80 140052-0020
HSK-A 100 140052-0011
Capto C6 140052-0018
Обозначение артикула
/Description
Н° заказа/
Order No.
Диспенсер для бумажных полотенец
/Paper dispenser
Другие аксессуары по запросу
/Further accessories available on request
45
1
8
2
3
20
4
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
6
5
Сохраняется право на технические изменения
Technical data subject to change without prior notice
СИСТЕМА ИНСТРУМЕНТАЛЬНОГО ХОЗЯЙСТВА
ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ ТЕЛЕЖКА СХЕМА
TOOL MANAGEMENT
TOOL CART DESIGN
1
Держатель для пласкогубцев
/Pliers holder 7x40
11
Клемма для инструмента
/Tool clip Ø 25 mm
2
Направляющая для выдвижного ящика
/Drawer slide
12
Клемма для инструмента
/Tool clip Ø 12 mm
3
Полка для хранения балансировочного адаптера
/Shelf for balancing adapters
13
Крючок под шарнирный ключ
/Articulated wrench hook (28 mm x Ø 3 mm)
4
Боковая полка для хранения цанг
/Shelf for collets
14
Крючок двойной
/Double hook (50 mm x 40 mm)
5
Перфорированный лист длинный (сбоку)
/Perforated plate long version (side)
15
Крючок двойной
/Double hook (55 mm x 25 mm)
6
Перфорированный лист длинный (сзади)
/Perforated plate long version (back)
16
Крючок
/Hook (24 mm x Ø 5 mm)
7
Боковая полка для оправок
/Shelf for tool holders
17
Крючок
/Hook (22 mm x Ø 3 mm)
8
Базовая тележка
/Base cart
18
Держатель для гаечных ключей
/Screw wrench holder
9
Кольцедержатель (внутр.
Ø
40 мм)
/Ring holder (inside Ø 40 mm)
19
Диспенсер для бумажных полотенцев (бум. полотенца не вкл.)
/
Paper dispenser (without paper roll)
10
Держатель отвертки
/Screwdriver holder
20
Разделительная перегородка
/Partition wall
46
VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN
I. Allgemeines
Die nachstehenden Bedingungen gelten für alle – auch künftige – Geschäfte mit den Kunden. Unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten ausschließlich; entgegenstehende oder abweichende Bedingungen des Kunden erkennen
wir nicht an, es sei denn, wir hätten ausdrücklich ihrer Geltung zugestimmt. Unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten auch dann, wenn wir in Kenntnis entgegenstehender oder abweichender Bedingungen des Kunden den
Auftrag vorbehaltlos ausführen. Alle Vereinbarungen, die zwischen uns und dem Kunden getroffen sind, bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform. Unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten nur gegen über Kaufleuten, wenn
der Vertrag zum Betrieb des Handelsgewerbes gehört, und gegenüber juristischen Personen des öffentlichen Rechts und öffentlich-rechtlichem Sondervermögen.
II. Preise/Preisänderungen, Versand
1. Unsere Angebotspreise verstehen sich in Euro und enthalten keine Mehrwertsteuer. Zu den Preisen kommt daher jeweils die Mehrwertsteuer in der jeweiligen gesetzlichen Höhe hinzu. Die Preise gelten mangels besonderer
Vereinbarung ab Werk, ausschließlich Kosten der Verpackung, Porto, Fracht. Sämtliche Angebotspreise sind freibleibend.
2. Unsere Angebotspreise gelten nur für die Auftragsdaten, die der Angebotsabgabe zugrunde liegen. Nachträgliche Änderungen oder Ergänzungen auf Wunsch oder Veranlassung des Kunden sowie dadurch entstehende Mehr-
kosten werden zusätzlich berechnet. Gleiches gilt für dadurch verursachte Kosten eines etwaigen Maschinenstillstandes. Bei Änderungen von Lohn- und Materialkosten, die zwischen Angebotsabgabe und Auftrags erteilung
entstehen oder zu einem Zeitpunkt, der länger als vier Monate nach Vertragsschluss liegt, behalten wir uns entsprechende Preisanpassung vor.
3. Der Versand der Ware erfolgt auf Kosten und Gefahr des Kunden. Soweit die Ware auf Wunsch des Kunden auf dessen Gefahr und Kosten versandt wird, wird unsere Haftung, soweit gesetzlich zulässig, auf Vorsatz und grobe
Fahrlässigkeit beschränkt. Auf schriftlichen Wunsch des Kunden ist auf seine Kosten die Versendung durch uns gegen Diebstahl, Bruch-, Transport-, Feuer- und Wasserschäden oder andere Risiken, soweit vom Kunden explizit
gewünscht und soweit versicherbar, zu versichern.
4. Dem Kunden zumutbare Teillieferungen sind zulässig.
III. Zahlung
1. Die Ware ist innerhalb von 30 Kalendertagen ab Rechnungsdatum ohne Abzug zu bezahlen.
2. Wechsel werden nur nach besonderer Vereinbarung und erfüllungshalber ohne Skontogewährung angenommen. Diskont und Wechselspesen gehen zu Lasten des Kunden und sind sofort zur Zahlung fällig. Für die rechtzei
tige
Vorlegung, Protestierung und Benachrichtigung und Zurückleitung des Wechsels bei Nichteinlösung haften wir nicht, sofern uns oder unserem Erfüllungsgehilfen nicht Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit zur Last fallen.
3. Aufrechnungsrechte stehen dem Kunden nur zu, wenn seine Gegenansprüche rechtskräftig festgestellt, unbestritten oder von uns anerkannt sind. Wegen bestrittener Gegenansprüche steht dem Kunden auch kein Zurückbehal-
tungsrecht zu.
4. Bezüglich unbestrittener Gegenansprüche kann der Kunde ein Zurückbehaltungsrecht nur wegen Ansprüchen geltend machen, die auf demselben Vertragsverhältnis beruhen.
IV. Zahlungsverzug
1. Im Falle des Zahlungsverzugs sind wir berechtigt, Verzugszinsen in gesetzlicher Höhe, d. h. in Höhe von 8 % zzgl. dem jeweiligen Basiszinssatz p. a., in Rechnung zu stellen, wobei uns die Geltendmachung eines weiter gehenden
Schadens ausdrücklich vorbehalten bleibt.
2. Wenn uns Umstände bekannt werden, die die Kreditwürdigkeit des Kunden in Frage stellen und damit die Erfüllung unseres Zahlungsanspruches gefährdet erscheint, insbesondere wenn über das Vermögen des Kunden die Er-
öffnung eines Insolvenzverfahrens beantragt wurde oder das Insolvenzverfahren eröffnet wurde oder wenn ein Scheck nicht eingelöst wird oder der Besteller seine Zahlungen einstellt, so sind wir berechtigt, die gesamte Rest-
schuld sofort fällig zu stellen und sofortige Zahlungen zu verlangen. Ferner sind wir berechtigt, Vorauszahlungen oder Sicherheitsleistungen zu verlangen und die Ware bis zur Bezahlung, Leistung der Vorauszahlung oder Leistung
der Sicherheitsleistung zurückzubehalten sowie die Weiterarbeit an noch laufenden Aufträgen bis dahin einzustellen. Wenn vom Kunden veranlasste Änderungen des Auftrages die Fertigungszeit beeinflussen, haben wir einen
Anspruch darauf, dass eine neue, den neuen Umständen angepasste Lieferzeit vereinbart wird. Liefer- und Leistungsverzögerungen aufgrund höherer Gewalt, aufgrund Umständen, die wir nicht zu vertreten haben und aufgrund
von Ereignissen, die uns die Lieferung nicht nur vorübergehend wesentlich erschweren oder unmöglich machen – hierzu gehören insbesondere Streik, Aussperrung, hoheitliche Eingriffe, Kriegshandlungen, Unruhen, Stromman-
gel, Zerstörung oder Beschädigung unserer Produktions- und Betriebsvorrichtungen, die wir nicht zu vertreten haben, sowie Versagen der Verkehrsmittel, Arbeitseinschränkungen usw., auch wenn sie bei unseren Lieferanten
oder deren Unterlieferanten eintreten, haben wir auch bei verbindlich vereinbarten Fristen und Terminen nicht zu vertreten. Sie berechtigen uns, die Lieferungen bzw. Leistungen um die Dauer der Behinderung zuzüglich einer
angemessenen Anlaufzeit hinauszuschieben. Ferner besteht in einem solchen Fall auch ein Anspruch unsererseits auf Preisanpassung. Die vorbezeichneten Umstände sind auch dann von uns nicht zu vertreten, wenn sie während
eines bereits vorliegenden Verzuges entstehen. Beginn und Ende derartiger Hindernisse werden wir in wichtigen Fällen den Kunden baldmöglichst mitteilen. Die Lieferfrist ist eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf der Lieferge-
genstand das Werk verlassen hat oder dem Kunden die Versandbereitschaft mitgeteilt worden ist.
V. Eigentumsvorbehalt
1. Bis zur Erfüllung aller Forderungen aus der Geschäftsbeziehung mit dem Kunden werden vom Kunden die folgenden Sicherheiten gewährt, die wir auf Verlangen des Kunden und nach unserer Wahl freigeben werden, soweit ihr
Wert die Forderung nachhaltig um mehr als 10 % übersteigt.
2. Die dem Kunden gelieferten Waren bleiben bis zur vollständigen Bezahlung aller Forderungen aus der Geschäftsbeziehung mit dem Kunden unser Eigentum.
3. Der Liefergegenstand darf vor voller Bezahlung weder verpfändet noch zur Sicherheit an Dritte übereignet werden. Bei Zugriffen Dritter auf den Liefergegenstand, insbesondere Pfändungen, wird der Kunde auf unser
Eigentum hinweisen und uns unverzüglich schriftlich benachrichtigen, damit wir unsere Eigentumsrechte durchsetzen können. Soweit der Dritte nicht in der Lage ist, uns die in diesem Zusammenhang entstehenden gerichtlichen
oder außergerichtlichen Kosten zu erstatten, haftet hierfür der Kunde.
4. Dem Kunden wird gestattet, die Ware im Rahmen eines ordnungsgemäßen Geschäftsverkehrs weiter zu veräußern und zu verarbeiten, solange er nicht in Verzug mit der Erfüllung der gegen ihn bestehenden Forderungen ist.
Wir können die Gestattung widerrufen, wenn der Kunde in Zahlungsverzug oder Vermögensverfall gerät, insbesondere wenn über sein Vermögen ein Insolvenzverfahren eröffnet wird.
5. Die Verarbeitung oder Umbildung der Ware durch den Kunden wird stets für uns vorgenommen. Im Falle der Verbindung, Vermischung oder Vermengung der Ware mit anderen Sachen erwerben wir im Verhältnis des Wertes der
Ware (Faktura-Endbetrag einschließlich gesetzlicher Mehrwertsteuer) der übrigen miteinander verbundenen, vermischten oder vermengten Sachen zur Zeit der Verbindung, Vermischung, Vermengung Miteigentum. Sollte das
Eigentum an der Ware dadurch untergehen, dass diese wesentlicher Bestandteil einer anderen Sache wird, so räumt uns der Kunde bereits jetzt ein Miteigentum an der Hauptsache zu einem Anteil ein, der dem Verhältnis des
Wertes der gelieferten Ware (Faktura-Endbetrag einschließlich gesetzlicher Mehrwertsteuer) zum Wert der Hauptsache zur Zeit der Verbindung, Vermischung, Vermengung entspricht.
6. Für den Fall der Veräußerung der Ware tritt der Kunde bereits jetzt zur Sicherheit für unsere Forderungen aus der gesamten Geschäftsbeziehung alle Forderungen ab, die dem Kunden aus der Weiterveräußerung oder sonstigem
Rechtsgrund (Versicherung, unerlaubter Handlung o. ä. gegen seine Abnehmer oder Dritte erwachsen, und zwar unabhängig davon, ob die Ware, an der uns (Mit-)Eigentum zusteht, ohne oder nach Verarbeitung weiterverkauft
worden ist. Auf unser jederzeitiges Verlangen hat der Kunde Auskunft über den Bestand der Forderung zu geben und uns oder einem von uns Bevollmächtigten Einsicht in die diesbezüglichen Geschäftsunterlagen zu gewähren.
Wir ermächtigen den Kunden widerruflich, die von uns abgetretenen Forderungen für dessen Rechnung im eigenen Namen einzuziehen. Diese Einzugsermächtigung kann nur widerrufen werden, wenn der Kunde seinen Zahlungs-
verpflichtungen nicht ordnungsgemäß nachkommt. Unsere Befugnis, die Forderungen selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt. Wir verpflichten uns jedoch, die Forderungen nicht einzuziehen, solange der Kunde seinen
Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug ist und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gestellt ist oder Zahlungseinstellung vorliegt. Ist aber dies
der Fall, so können wir verlangen, dass der Kunde uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner auf Verlangen sofort bekannt gibt und alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen
aushändigt und den Schuldnern (Dritten) die Abtretung mitteilt. Auch wir haben das Recht zur Offenlegung der Abtretung gegenüber den Schuldnern. Der Kunde ist jedoch nicht zur Abtretung dieser Forderung an Dritte berechtigt.
7. Der Kunde ist entgegen Ziffer 3 nicht berechtigt, die Ware auch im ordnungsgemäßen üblichen Geschäftsverkehr zu veräußern, wenn der Kunde die Abtretung der Forderung aus der Veräußerung der Ware an uns ausschließt.
8. Bei vertragswidrigem Verhalten des Kunden insbesondere bei Zahlungsverzug sind wir zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt. Nach Rücktritt können wir die Ware vom Kunden herausverlangen.
VI. Lieferzeit
1. Liefertermine oder -fristen sind nur verbindlich, wenn sie von uns ausdrücklich schriftlich bestätigt worden sind.
2. Der Beginn der bestätigten Liefertermine und -fristen setzt kumulativ voraus: die Abklärung aller technischen Fragen; die Erfüllung der Vertragspflichten des Bestellers, insbesondere die Beibringung der vom Kunden zu beschaf-
fenden Unterlagen, Genehmigungen, Freigaben. Wenn vom Kunden veranlasste Änderungen des Auftrages die Fertigungszeit beeinflussen, haben wir einen Anspruch darauf, dass eine neue, den neuen Umständen angepasste
Lieferzeit vereinbart wird. Liefer- und Leistungsverzögerungen aufgrund höherer Gewalt, aufgrund Umständen, die wir nicht zu vertreten haben und aufgrund von Ereignissen, die uns die Lieferung nicht nur vorübergehend we-
sentlich erschweren oder unmöglich machen – hierzu gehören insbesondere Streik, Aussperrung, hoheitliche Eingriffe, Kriegshandlungen, Unruhen, Strommangel, Zerstörung oder Beschädigung unserer Produktions- und Be-
triebsvorrichtungen, die wir nicht zu vertreten haben, sowie Versagen der Verkehrsmittel, Arbeitseinschränkungen usw., auch wenn sie bei unseren Lieferanten oder deren Unterlieferanten eintreten, haben wir auch bei verbind-
lich vereinbarten Fristen und Terminen nicht zu vertreten. Sie berechtigen uns, die Lieferungen bzw. Leistungen um die Dauer der Behinderung zuzüglich einer angemessenen Anlaufzeit hinauszuschieben. Ferner besteht in einem
solchen Fall auch ein Anspruch unsererseits auf Preisanpassung. Die vorbezeichneten Umstände sind auch dann von uns nicht zu vertreten, wenn sie während eines bereits vorliegenden Verzuges entstehen. Beginn und Ende
derartiger Hindernisse werden wir in wichtigen Fällen den Kunden baldmöglichst mitteilen. Die Lieferfrist ist eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf der Liefergegenstand das Werk verlassen hat oder dem Kunden die Versandbe-
reitschaft mitgeteilt worden ist.
VII. Muster
Eine Anfertigung von Mustern, gleich welcher Art, z.B.: Entwürfe, Modelle usw., werden speziell für den Kunden nach seinen Vorgaben erst nach vorheriger diesbezüglicher schriftlicher Beauftragung gefertigt. Diese Muster werden
sodann in jedem Fall auch gegenüber dem Kunden gesondert abgerechnet.
VIII. Aufbewahren von Unterlagen und Gegenstände, die der Wiederverwendung dienen.
Das Aufbewahren von Unterlagen und anderen der Wiederverwendung dienenden Gegenständen des Kunden erfolgt nur nach vorheriger schriftlicher Vereinbarung und gegen besondere Vergütung über den Auslieferungszeitpunkt
der bestellten Ware hinaus. Die vorstehend bezeichneten Unterlagen/Gegenstände werden, soweit sie vom Kunden zur Verfügung gestellt sind, bis zum Auslieferungstermin pfleglich behandelt. Auch diesbezüglich erfolgt eine Auf-
bewahrung über den Auslieferungszeitpunkt hinaus nur nach vorheriger schriftlicher Vereinbarung und gegen besondere Vergütung. Sollen die vorstehend bezeichneten Unterlagen/Gegenstände gegen Wasser, Feuer, Diebstahl oder
andere Gefahren versichert werden, so hat der Kunde die Versicherung selbst zu besorgen. Eine Haftung unsererseits für den Verlust/die Beschädigung/die Zerstörung dieser Unterlagen/Gegenstände ist im Übrigen im Rahmen
der gesetzlich zugelassenen Grenzen ausgeschlossen.
IX. Firmentext
Wir können auf den von uns gefertigten Gegenständen mit Zustimmung des Kunden in geeigneter Weise auf unsere Firma hinweisen. Der Kunde kann seine Zustimmung nur verweigern, wenn er daran ein berechtigtes
Interesse hat.
X. Rügefrist
Der Kunde hat die Ware unverzüglich nach Erhalt zu untersuchen und für den Fall, dass die Ware offensichtliche Mängel hat, uns dies innerhalb einer Frist von zwei Wochen ab Erhalt der Ware, im Falle der Versendung ab Übernah-
me vom Spediteur oder Frachtführer anzuzeigen, andernfalls sind seine Ansprüche wegen Mängeln ausgeschlossen. Nicht offensichtliche Mängel können nur innerhalb einer Frist von einem Jahr ab Erhalt der Ware, im Falle der
Versendung ab Übernahme vom Spediteur oder Frachtführer, geltend gemacht werden.
XI. Gewährleistung
Im Falle von Mängeln sind wir nach unserer Wahl zur Nachbesserung oder Ersatzlieferung berechtigt, und zwar bis zur Höhe des Auftragswertes, es sei denn, uns oder unseren Erfüllungsgehilfen fällt Vorsatz oder grobe Fahrläs-
sigkeit zur Last oder es ist eine Garantie für die Beschaffenheit der Ware von uns übernommen worden. Schlägt ein zweimaliger Nachbesserungsversuch oder eine zweimalige Ersatzlieferung fehl, ist die Nachbesserung oder Er-
satzlieferung unmöglich, für den Kunden unzumutbar oder wird sie von uns endgültig verweigert, so kann der Kunde eine angemessene Herabsetzung des Preises verlangen oder vom Vertrag zurücktreten. Für wesent
liche Frem-
derzeugnisse beschränkt sich unsere Haftung zunächst auf die Abtretung der Haftungsansprüche, die uns gegen den Lieferer des Fremderzeugnisses zustehen. Eine Haftung unsererseits hierzu erfolgt nur subsidiär
und setzt die
vorhergehende gerichtliche Inanspruchnahme des Lieferers des Fremderzeugnisses voraus. Etwa entstehende, beim Lieferer des Fremderzeugnisses nicht beitreibbare Kosten, die für die Rechtsverfolgung
erforderlich waren, werden durch uns ersetzt. Darüber hinausgehende Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind, soweit gesetzlich zulässig, ausgeschlossen.
XII. Schadensersatz
Für Schadensersatzforderungen gelten nachfolgende Haftungsbegrenzungen, soweit gesetzlich zulässig: Für alle Schäden infolge schuldhafter Vertragsverletzung haften wir bei eigenem Verschulden oder dem unserer Erfüllungs-
gehilfen nur bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit. Dies gilt - soweit gesetzlich zulässig – auch für den Fall des Verzuges oder der Unmöglichkeit der Leistung. Soweit wir auch für einen Schaden wegen einer Vertragsverletzung
haften sollen, die auf leichter Fahrlässigkeit oder der unserer Erfüllungsgehilfen beruht, ist die Haftung für mittelbare Schäden ausgeschlossen. Für einen eingetretenen Verzugsschaden im Falle unseres Leistungsverzuges haften
wir nur bis zur Höhe des Auftragswertes (Eigenleistung ausschließlich Vorleistung und Material), falls uns oder unseren Erfüllungsgehilfen nur leichte Fahrlässigkeit zur Last fällt. Diese Begrenzung der Haftung gilt auch für Schäden
bei Dienstleistungen durch Haimer an Waren der Kunden (z.B. Cool Jet oder Safe-LockTM), wobei die Haftung bis maximal zur Höhe des Auftragswertes der Dienstleistung von Haimer begrenzt ist.
XIII. Abnahme; Gefahrenübergang
Der Kunde hat zum vereinbarten Fertigstellungstermin die Ware bei Abnahmereife abzunehmen. Kommt er mit dieser Verpflichtung in Verzug, ist ungeachtet Ziffer III.1. der vereinbarte Preis sofort fällig. Kommt der Kunde dieser
Verpflichtung nicht nach, sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und die Ware anderweitig zu verwerten, wobei der diesem Fall erzielte Verkaufserlös auf den vereinbarten Preis in Anrechnung kommt. Der entgangene
Gewinn ist uns zu ersetzen. Kommt der Verkäufer in Annahmeverzug oder verletzt er sonstige Mitwirkungspflichten, so sind wir berechtigt, den insoweit entstandenen Schaden einschließlich etwaiger Mehraufwendungen zu verlan-
gen. Weitergehende Ansprüche unsererseits bleiben vorbehalten. Sofern die Voraussetzungen des Annahmeverzuges des Käufers oder der Verletzung sonstiger Mitwirkungspflichten des Käufers vorliegen, geht die Gefahr eines
zufälligen Unterganges oder einer zufälligen Verschlechterung der Ware in dem Zeitpunkt auf den Kunden über, in dem dieser in Annahme- oder Schuldnerverzug geraten ist.
XIV. Eigentum, Urheberrechte, Geheimhaltungsverpflichtung
Die von uns zur Herstellung des Vertragserzeugnisses eingesetzten Betriebsgegenstände, insbesondere Sonderbetriebsmittel (Werkzeuge, Vorrichtungen) bleiben unser Eigentum und werden nicht ausgeliefert. An Kostenvoran-
schlägen, Zeichnungen und anderen Unterlagen behalten wir uns Eigentums- und Urheberrechte vor. Sie dürfen unberechtigten Dritten nur mit unserer vorherigen ausdrücklichen schriftlichen Zustimmung zugänglich gemacht werden.
Der Kunde haftet allein, wenn durch die Ausführung seines Auftrages Rechte, insbesondere Urheberrechte, Warenzeichen oder Patente Dritter verletzt werden. Der Kunde stellt uns von allen Ansprüchen Dritter wegen einer solchen
Rechtsverletzung frei. Sämtliche von uns entworfenen Ideen und Unterlagen, insbesondere Muster, Skizzen, Entwürfe, technische Informationen, Modelle usw., unterstehen dem Schutz unseres geistigen Eigentums und dürfen
ohne unsere vorherige schriftliche Zustimmung in keiner Form genutzt oder verwendet werden.
XV. Export
Im Falle von Weiterveräußerungen bestätigt der Kunde (Käufer) hiermit die Einhaltung aller Vorschriften und Bedingungen des deutschen Exportkontrollrechts sowie des US-Reexportrechts und eventuell weiterer Staaten. Der Kunde
(Käufer) erklärt mit der Bestellung die Konformität mit derartigen Gesetzen und Verordnungen. Zudem bestätigt der Kunde mit der Bestellung, dass die Ware im Lieferland verbleiben wird bzw. nicht nach außerhalb der Europäischen
Union verbracht wird.“
XVI. Geltung deutschen Rechts
Es findet ausschließlich das Recht der Bundesrepublik Deutschland Anwendung. Die Anwendung des UN-Abkommens zum internationalen Warenkauf vom 1.1.1991 wird ausgeschlossen.
XVII. Erfüllungsort, Gerichtsstand, Wirksamkeit
Erfüllungsort für alle aus dem Vertragsverhältnis entstehenden Ansprüche ist Igenhausen. Gerichtsstand für sämtliche Rechtsstreitigkeiten aus der Geschäftsverbindung ist Augsburg. Wir sind jedoch berechtigt, auch am
gesetzlichen Gerichtsstand Klage zu führen. Sollte eine Bestimmung in diesen Verkaufs- und Lieferbedingungen oder eine Bestimmung im Rahmen sonstiger Vereinbarungen ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden, so wird
hiervon die Wirksamkeit aller sonstigen Bestimmungen oder Vereinbarungen nicht berührt. Anstelle der unwirksamen Bestimmung tritt die der unwirksamen Bestimmung dem Sinne nach am nächsten kommende rechtlich zulässige.
47
TERMS OF DELIVERY AND PAYMENT
I. Generalities
The following conditions apply to all business transactions – also those in the future – with the customer. Our sales and shipping conditions apply exclusively; we do not recognize contrary or otherwise differing conditions on the
part of the customer, unless we explicitly approve of the validity of those conditions. Our sales and shipping conditions also apply in the event that we acknowledge contrary or differing conditions on the side of the
customer and unreservedly fulfil the order. All agreements reached between ourselves and the customer must be in written form in order to be valid. Our sales and shipping conditions apply exclusively towards registered busi-
nessmen/businesswomen if the contract is integrated in operating their business and towards legal entities under public law and separate estates or assets under public law.
II. Prices/Price changes, shipping
1. Our prices offered are Euro prices, and do not include value-added tax. Therefore, value-added tax must be added to the prices at the rate determined by the law applicable at the time. If not agreed specifically otherwise, our
prices are ex works, excluding costs for packaging, postage, and shipping. All offered prices are subject to change.
2. Our prices offered are applicable only for the dates of order upon which the offers are based. Subsequent changes or additions upon request or at the instigation of the customer, including additional costs incurred by the
above, shall be charged additionally. The same applies for additional costs which might arise as the result of the above from machine down-time. In the event of changes in wages or material costs which arise either between
making the offer and the placing of the order, or at any time exceeding four months following completion of contract, we reserve the right to adjust the price accordingly.
3. Shipping of goods occurs at expense and risk of the customer. Inasmuch as goods are shipped at cost and risk of the customer at the customer’s request, our liability, as far as is legally permissible, is limited to damage
caused intentionally or by gross negligence. At the customer’s written request, and at his own expense, goods may be shipped insured by ourselves against theft, breakage, damage to or loss of goods in transit, fire and
water damage, or against such other risks as may be expressed explicitly by the customer insofar as such are insurable.
4. As far as can be reasonably expected on the part of the customer, partial shipments are permissible.
III. Payment
1. The goods are to be paid in full, no deductions, within 30 calendar days of date of invoice.
2. Bills of exchange are only accepted upon special agreement and on account of performance without allowance for discount. Discounting and bill charges shall be borne by the customer and become due for payment
immediately. We are not liable for the timely presentation of a bill of exchange, its due protest, due notice, or the return of an unpaid bill, unless we or our vicarious agents are guilty of damage by intention or gross negligence.
3. The customer is only entitled to set-off claims if his counterclaims have become res judicata, are uncontested or recognized by ourselves. In the event of contested counterclaims, the customer has no right of retention.
4. In the case of uncontested counterclaims, the customer can only claim a right of retention regarding asserted claims which are based upon the same contractual relationship.
IV. Delay in Payment
1. In the event of delay in payment, we are entitled to charge the legal rate of interest on overdue payments, i.e. the rate of 8% plus the basic annual interest rate current at the time in question; this notwithstanding, we
explicitly reserve the right to assert claims regarding additional damages.
2. Should we become aware of circumstances which call into question the customer’s creditworthiness and therefore deem our claim for payment to be at risk, particularly if the initiation of insolvency proceedings are filed for
– or if insolvency proceedings are opened against the customer’s property, or if a cheque is not honoured, or the customer stops payments, then we are entitled to declare the residual debt due immediately and to demand
immediate payment. Further, we are entitled to demand advance payment or provisions of security, and to retain the goods until payment, advance payment, or provisions of security are made, and to discontinue processing
running orders until the same.
V. Reservation of title
1. Until all claims arising from the business relationship with the customer are fulfilled, the customer is required to grant the following securities, which we will release at the customer’s request and at our own free will if the se-
curities’ value consistently exceeds that of the claims by more than 10%.
2. All goods delivered to the customer remain our property until all claims arising from the business relationship with the customer are paid in full.
3. The object delivered may be neither pledged nor transferred for security to a third party before it is paid in full. In the event of attachment by a third party to the object of delivery, particularly as a pledge, the customer shall
refer to our ownership and inform us in writing immediately, so that we can enforce our rights of ownership. The customer is liable for costs which arise judicially or extra-judicially should the third party not be in a position to
repay us such costs as arise in relation to the above mentioned.
4. The customer is permitted to sell and process the goods within the context of proper business transactions, as long as he is not in arrears with fulfilling the claims which he owes. We can revoke this permission if the custom-
er is overdue in payments or comes into a state of forfeiture of assets, particularly if insolvency proceedings are opened against his property.
5. The processing or transforming of the goods by the customer shall always be done for us. In the event that the goods are joined, mixed, or blended with other items, we acquire co-ownership in proportion with the value of
the goods (sum total of invoice including legal value-added tax) to the remaining items which were joined, mixed, or blended together at the time when they were joined, mixed, or blended together. For the event that ownership
of the goods be lost inasmuch as the goods become an integral or necessary part of another item, the customer hereby concedes to us now, in advance, co-ownership of the main item equal to the share which corresponds
with the proportion of the value of the goods delivered (sum total of invoice including legal value-added tax) to the value of the main item at the time of said joining, mixing, or blending.
6. In the event that the goods are sold, the customer now and hereby, for the security of our claims arising from the whole of the business relationship, assigns all claims which arise for the customer from resale or from other
legal grounds (insurance, tortius act, or the like) against the buyer or third parties, independently of whether the goods, of which we have (partial) ownership, are resold with or without processing. Upon our request, which may
be made at any time, the customer must inform us regarding the state of the claim, and allow us or anyone authorized by us to inspect those business records relevant to the above. We grant the customer permission, subject
to revocation, to collect the sums due for the claims we assigned, to his own account and in his own name. This direct debit authorization can only be revoked if the customer does not meet his financial obligations in a prop-
er manner. Our authority to collect ourselves the sums due remains unaffected by the above. However, we bind ourselves not to collect the sums due as long as the customer meets his financial obligations with the collected
sales revenue, is not overdue for payments, and especially if no initiation for insolvency proceedings has been filed or cessation of payments has been noted. If this is the case, however, we can require that the customer
makes known to us immediately the claims assigned and their debtors, including all information required for collection purposes, providing us with all records necessary therefore, and informing the debtors (third parties) of
the assignment of claims. We as well have the right of disclosure of assignments against debtors. The customer, however, is not entitled to assign this claim to third parties.
7. Contrary to position 3, the customer is not entitled to sell the goods, even within the context of proper, standard business transactions, if the customer excludes assigning claims based on the sale of the goods to us.
8. In the event of actions contrary to the terms of contract, particularly in the case of delay of payment, we are entitled to rescission of the contract. Following rescission, we can demand return of the goods from the
customer.
VI. Delivery time
1. Delivery dates and delivery periods are only binding if they are confirmed by us explicitly in writing.
2. The confirmed delivery dates and delivery periods start when the following cumulative conditions are met: the clarification of all technical questions; the fulfilment of the customer’s contractual obligations, particularly that of
furnishing records, authorizations, and release statements. When alterations ordered by the customer have an influence upon the duration of production time, we are entitled to insist upon agreeing to a new delivery time which
is adjusted to the changed circumstances. We are not liable for delays in delivery and performance, even if binding dates and times have been agreed upon, in case of acts of God, in case of circumstances which we are not
responsible for, and in the event of incidents which not only temporarily substantially impede delivery or make it impossible – this includes in particular strike, lock-out, sovereign intervention, acts of war, riots, electrical short-
age, destruction or damage to our production or works fixtures for which we are not liable, as well as transportation failure, work limitations etc., also when the above affect our suppliers or their sub-suppliers. Such circum-
stances entitle us to postpone delivery or performance for the duration of the impediment plus a reasonable starting-up time. Furthermore, such a case entitles us, for our part, to adjust the price accordingly. We are also not
liable for the circumstances mentioned if they arise during an already existing delay. In important cases, we will inform the customer as soon as possible regarding the beginning and end of such hindrances. The delivery
deadline is met if by date of its expiry the goods have left the works or the customer has received notice of readiness of dispatch.
VII. Samples
Samples of all kinds, whether designs, models, etc., are prepared especially for the customer according to his instructions and only by prior written commission for the same. In every case, these samples will be billed separate-
ly to the customer.
VIII. Storage of documents and items for further use
The storage of the customer’s papers and other objects such as may serve some future purpose is undertaken only upon prior written agreement and in exchange for special compensation beyond the date of delivery of the
goods ordered. The above mentioned goods a/o objects, if they are placed at our disposal by the customer, shall be handled with care up to the delivery date. In this case as well, storage beyond the delivery date is only grant-
ed upon prior written agreement and in return for special compensation. Should the above mentioned documents a/o objects be insured against water, fire, theft, or other dangers, the customer must provide the necessary in-
surance himself. Further, within legally permissible limits, we are exempt from liability for the loss of, damage to, or destruction of these documents a/o objects.
IX. Company print
On objects of our manufacture, we can, with the customer’s permission, make reference to our company in an appropriate manner. The customer can only withhold his permission in the event that he has a justifiable interest in
so doing.
X. Time limit for making a claim
Upon delivery, the customer must inspect the goods without delay, and in the event that the goods have obvious defects, these must be reported to us within a period of two weeks following receipt of the goods, in the case of
shipping from the point of taking delivery from the shipper or carrier; otherwise, the customer’s claims regarding defects are excluded. Claims for non-obvious defects can only be asserted within a period of one year upon receipt
of the goods, in the case of shipping upon taking delivery from the shipper or carrier.
XI. Warranty
In the event of defects, we are entitled to choose between rectifying the defects or delivering a substitute, up to the amount of the contractual value, unless we or our vicarious agents are guilty of damage by intent or gross
negligence, or if we have given a guarantee for the condition of the goods. If two attempts at rectifying the defects or at delivering a substitute fail, or if rectification or substitution is not possible, not to be reasonably
expected for the customer, or finally refused by ourselves, then the customer can demand a reasonable reduction in price or withdraw from the contract. For substantial third-party products, our liability is limited initially to the
assignment of liability claims to which we are entitled against the supplier of the third-party products. Any liability ensuing on our part in this instance can only be secondary and requires prior recourse to the courts for the suppli-
er of the third-party product. We will reimburse such costs as may arise if they cannot be collected from the supplier and if they were necessary for prosecution. Guarantee and damage claims which exceed the above are exclud-
ed, so far as is permissible by law.
XII. Compensation for Damages
The following liability limits apply for damage claims, within the parameters of the law:
For all damages arising from culpable breach of contract, we are liable if we ourselves or our vicarious agents are at fault, but only in case of damage by intention or gross negligence. Within the limits of the law, this also applies
in cases of default or when performance becomes impossible. Insofar as we are considered liable for damages due to breach of contract which results from a slight degree of negligence on our part or on the part of our vicarious
agents, liability for indirect damages is excluded. When delay damages arise due to delay in our performance, we are only liable to the extent of contractual value (our own work excluding advance performance and material) if
we or our vicarious agents are only at fault for slight negligence.
XIII. Taking Delivery; Passing of Risk
The customer must take delivery of the goods at the completion time agreed upon if the goods are ready for acceptance. If the customer is in default of acceptance, regardless of article III.1 the price agreed upon is due imme-
diately. If the customer does not meet this obligation, we are entitled to withdraw from the contract and to make other use of the goods, whereby the sales revenues gained in this case are credited to the price agreed upon. We
must be compensated for profit lost. If the seller is in default of acceptance or fails to perform other participation duties, then we are entitled to demand compensation for damages thus caused, including any
additional expenditures which may arise. We reserve the right to further claims on our behalf. In case of default or delay in acceptance by the buyer, or other failure to perform participation duties on the part of the buyer, then
the risk of accidental loss of the goods or of accidental worsening of the state of the goods passes over to the buyer from the point in which he entered into the state of default in acceptance or debtor’s delay.
XIV. Ownership, Copyright, Duty of Secrecy
Those articles of the trade which we use to manufacture the product of the contract, in particular special means of operation (tools, devices) remain our property and shall not be delivered. We reserve for ourselves the ownership
and copyrights of estimates of cost, drawings, and other documents. They may only then be made available to unauthorized third parties if we give our prior explicit written permission. The customer is solely liable if, in the pro-
cess of executing orders, any rights, particularly copyrights, trademarks, or patents of third parties are infringed upon. The customer indemnifies us against claims of third parties in the event of such violations of rights. All ideas
and documents drawn up by ourselves, in particular samples, sketches, designs, technical information, models, etc. are under the protection of our intellectual property, and may not be used or applied in any manner without our
prior written consent.
XV. Export
The customer (Buyer) confirms if he resales Haimer products that he complies with all provisions and regulations of german and international export controls as well as with the US re-export regulations. The customer (Buyer)
declares with his order his compliance with this kind of laws and regulations. Additionally the customer (Buyer) confirms with his order that the products will remain in the delivery country respectively will not be delivery out of the
European Union.
XVI. Applicability of German Law
The law of the Federal Republic of Germany is exclusively applicable. Application of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods, dated January 1, 1991, is precluded.
XVII. Place of Performance, Place of Jurisdiction, and Validity
The place of performance for all claims arising from this contractual relationship is Igenhausen. Augsburg is the place of jurisdiction for all legal disputes arising from this business connection. We are, however, entitled
to bring grievances before the legal place of jurisdiction as well. The partial or complete invalidity of any provision in these terms of sales and delivery, or of any provision within the context of other agreements, whether now or
in the future, shall not affect the validity of any part of the remaining provisions or agreements. The invalid provision is then replaced by that lawfully permissible provision which is closest to the meaning of the invalid
provision.
Werkzeugtechnik
Инструментальная оснастка
Schrumpftechnik
Термоусадочная техника
Auswuchttechnik
Балансировочная техника
Messgeräte
Измерительный инструмент Tool Management
Haimer GmbH | Weiherstrasse 21 | 86568 Igenhausen | Germany
Telefon/
Телефон
+49-82 57-99 88-0 | Fax/
Факс
+49-82 57-18 50 | E-Mail: haimer@haimer.de | www.haimer.com